na pewno jest tak jak piszesz, ale specjalnie to sprawdziłam i oto co napisano na temat słowa 'data' :
"Jest to jeden z rzeczowników pochodzenia obcego(...)w l.poj słowo to brzmi 'datum'.
Jako ze jest to rzeczownik policzalny w liczbie mnogiej, stosujemy po nim czasownik w l.mn. 'These data are very interesting'
ALE, dalej mamy:
Można zaobserwować w języku angielskim tendencję do traktowania tego słowa jako rzeczownika niepoliczalnego, dlatego powyższe zdanie może równie dobrze brzmieć: 'This data is very interesting'.
Słowu 'data' stosowanemu w języku komputerowym również towarzyszy czasownik w l. poj. np 'The data hasn't yet been fully processed'.
Ja powiedziałabym tak : obie formy są dopuszczalne, poprawne gramatycznie; 'data is' lepiej brzmi i jest chyba częściej stosowane. chyba ... :)))
pozdrawiam pana mg!