pomoc w tłumaczeniu kilku zdań

Temat przeniesiony do archwium
proszę o pomoc w krótkim tłumaczeniu :)

Rejestrowanie, dekretowanie i archiwizacja dokumentacji Urzędu
Obsługa i rejestrowanie interesantów, kierowanie do właściwych komórek organizacyjnych, przyjmowanie wniosków
Obsługa centrali telefonicznej oraz elektronicznej skrzynki podawczej
Obsługa urządzeń biurowych
obsługa pasażerów zgodnie ze standardami firmy
kontrola i zaopatrzenie stanów magazynowych
obsługa kas
praca w dynamicznym zespole, umiejętność pracy pod presją czasu
telefoniczna obsługa klienta B2B
obsługa systemów rezerwacyjnych
research internetowy
rezerwacje hotelowe
Znajomość systemu FINN 8 SQL, Microsoft Word, Excel, udział w szkoleniu “Realizacja celów” Jakub Bączek, umiejętności interpersonalne, prawo jazdy kat B. umiejętności organizacyjne, sprzedażowe
Pomozemy jezeli sprobujesz najpierw sama napisac.
edytowany przez Aaric: 04 lis 2020
Registering, assigning and archiving the Office's document. Service and registration of clients, directing them to the appropriate organizational units, accepting votes
Support for the telephone.
Office address service
delivery service in accordance with the company's standards
warehouse control and supply
cash register service
work in a dynamic team, ability to work under time pressure
telephone B2B customer service
service of reservation systems
internet research
hotel reservations
Knowledge of the FINN 8 SQL, Microsoft Word, Excel system, training "Realization of goals" Jakub Bączek, interpersonal skills, driving license category B. organizational and sales skills
wniosek po polsku to nie jest 'votes' po ang. 'Wniosek' moze, wg mnie, byc tlumaczony jako 'applications, forms,' cos takiego.
a gramatycznie jest to dobrze napisane?
Nie wiem co w polskim znaczy 'obsluga kasy', to co (1)robi kasjerka czy (2)naprawa kasy. Service znaczy 2
tutaj cos jest nie tak. 'service' (np. of resewrvation systems) znaczy czlowiek ktory naprawia te systemy, jego funkcja moze byc jako IT specialist. Ale ty tego nie miales na mysli. Poszukaj w internecie jak to, co ty robisz sie nazywa.
Aha, jeszcze 'hotel reservations' uzywaja swoich systemow, tutaj trzeba napisac ktorego. Bo zazdzownic do hotelu i zamowic pokoje to nie jest extra hard. Nie jest jasne co ty robiles.
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia