Translatory Komputerowe

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich!

Mam taki problem. Potrzebuję jakiś program do tłumaczenia dokumentacji (komputerowej). Słyszałem o niskiej skuteczności tego typu programów. Ale zawsze można korzystać z automatycznej translacji, a później to poprawić. Potrzebuję przedewszystkim dobry słownik. Jestem w kropce bo nie wiem co kupić.

http://allegro.pl/item158283626_tlumacz_komputerowy_angielski_2_fv_translator.html

http://allegro.pl/item159063281_english_translator_xt_home_tlumacz_angielskiego.html

http://allegro.pl/item161005505_english_translator_3_2_nowy_folia_f_vat.html

Wszystkie powyższe translatory zawierają słownik.Czy może kupić sam słownik np.

http://allegro.pl/item161438635_slownik_collins_collinsa_nowe.html

http://allegro.pl/item161342000_wielki_slownik_ang_pol_pol_ang_folia.html

Proszę o pomoc bo jestem w kropce. Nigdzie nie znalazłem testów programów i nie wiem co wybrać.

Do moderatora proszę nie kasować linków zamieszczonych w tym poście, gdyż nie jest to żadna reklama.
Hmmmm. Poradze Ci tak. Jesli potrzebujesz dobrego słownika to jedynie Oxford Avanced Learner's Dictionary. A co do translatorów to jedyny działający w 95% dobrze to Translatica z wydawnictwa PWN. Ten komplet na pewno spelni Twoje oczekiwania. Pozdro:)
Moim zdaniem translatory to jakieś nieporozumienie, chyba że chodzi o ogólne zorientowanie się w temacie. Człowiek znający język może tłumaczyć z marszu 100 razy lepiej niż maszyna. A jeśli to ma być dokumentacja (czyli tekst, gdzie liczą się szczegóły), to tym bardziej. A co do słownika, najlepszy angielsko-polski to Wielki PWN-Oxford. A w ogóle przyślij próbkę tekstu, zobaczymy co to jest, może będziemy mogli lepiej doradzić. Mam też jakieś translatory, mogę to przepuścić i zobaczymy, co wyjdzie :).
to jedynie
>Oxford Avanced Learner's Dictionary.

przepraszam a co to znaczy 'jedynie'?? na jakiej podstawie twierdzisz ze tylko ten slownik jest cos wart? mialam wykladowce ( ktory akurat pisze roznego rodzaju slowniki lub jest wspolautorem i ogolnie siedzi w leksykografii) ktory akurat znal proces tworzenia Oxfordzkiego slownika i szczerze go nie polecal nie bede sie zaglebiala w szczegoly dlaczego...
ja polecam Longmana plus jakis tematyczny w zaleznosci jakiej tematyki ma byc ta dokumentacja...jeden slownik moze miec niestety tylko uczen ale tlumacz juz nie
a co do pytania...programy translatorskie sa do bani...strata czasu tlumaczyc cos czyms takim..ostatni wpadl mi w rece jeden taki i przyznam szczerze niezle sie usmialam z tego co mi przetlumaczyl ( pozniej bede go miala to moge wkleic namiastke) nie chwyta gramatyki, niektoryh slow ehhhh
mialam wykladowce ( ktory akurat
>pisze roznego rodzaju slowniki lub jest wspolautorem i ogolnie siedzi
>w leksykografii) ktory akurat znal proces tworzenia Oxfordzkiego
>slownika i szczerze go nie polecal nie bede sie zaglebiala w szczegoly
>dlaczego...

jesli to ma byc argument to lepiej przedstaw te szczegoly.
i ja korzystam ze słownika Oxford Advanced Learner's (bodajze 6 edycja, najnowsza). Mam też Longmanowski słownik, ale porównujac lepiej wypada oxford.
Wykładowca niech mysli sobie co chce ...:)
SuperPen Professional, z wbudowanymi słownikami technicznymi powinien rozwiązać problem ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Praca za granicą