Gramatyka...

Temat przeniesiony do archwium.
Dlaczego jest "through history" a nie "through the history"?
Przeciez pisze sie "through the world" albo "introduction to the history of...."
bo przed ogólną historią (wszstko co wydarzylo sie kiedys) nie stawia sie przedimka
ale jak juz jest historia czegos (history of) to tak
the world - jest jeden swiat, w ktorym zyja wszyscy ludzie
history - najprosciej - to jest rzeczownik niepoliczalny. History to jest proces, to nie jest jeden jedyny obiekt na świecie, żeby mozna bylo tu uzyc the.
the history of - tutaj the jest uzyte ze wzgledu na of - przedstawiasz historie czegos, a wiec sa to dzieje konkretnie tego czegos. Musze dodac, ze wcale nie zawsze stawia sie wtedy the. Czesto, np. w tytulach ksiazek, pisza 'a history of Poland', bo takich ksiazek o historii Polski mozna napisac wiele i kazda z tych historii bedzie troche inna, bedzie w troche inny sposob przedstawiala faktyczne dzieje Polski, czyli 'the history of Poland'.
Dziekuje bardzo
mg - takie wpisy powinni dawać na główną, jako reklamę Waszych porad.
Merytoryczność 10/10.
gratki :)

« 

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę