Lingwistyka stosowana czy tłumacz konferencyjny?

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, mam takie małe pytanie. Może ktoś mi pomoże. Otóż chodzi o to, że planuję teraz iść na studia. W szkole do której będę składać papiery są m.in takie dwa kierunki które mnie interesują : lingwistyka stosowana i tłumacz konferencyjny. I właśnie tu jest problem, bo.. jaka jest różnica między tymi kierunkami?
Bo na stronie szkoły jest napisane o tych kierunkach prawie to samo.. :/
Z góry dzięki za pomoc :)
teoretycznie lingwistyka stosowana to tłumaczenia, uczenie języka i analiza dyskursu; a tłumacz to tłumacz.
co to jednak oznacza w praktyce, zwłaszcza na Twojej uczelni, dowiesz się czytając programy obu kierunków studiów.
podejrzewam, że przygotowują do różnych rodzajów tłumaczeń - nie sądzę, żeby na lingwistyce był bogaty program tłumaczeń ustnych, raczej pisemne, dużo samej wiedzy typowo językoznawczej. Zastanów się do czego masz predyspozycje.
Może tak,trudno mi powiedzieć czym różnią się studia ponieważ nie wspomniałaś nazwy uczelni a każda ma swoją specyfikę.Różni się praca po tych studiach.Tłumacz konferencyjny jest bardziej opłacalny, praktyczny ale praca jest wręcz fizycznie wyczerpująca, szczególni jeśli pracuje się jako tłumacz kabinowy.Nie każdy się do tego zawodu nadaje.Po lingwistyce stosowanej można też zostać tłumaczem ale tekstów a nie tzw. słowa żywego.Tłumacze konferencyjni uczą się m.in. skrótowego szybkiego notowania, trzeba mieć dobry słuch, świetną pamięć, szybko przełączać się z jednego języka na drugi,umieć się mocno skoncentrować na dłużej.Ja bym ci polecała tłumacza konferencyjnego ale nie wiem czy masz w tym kierunku predyspozycje.Jeśli to dobra szkoła to w ramach rekrutacji albo jakiś zajęć na 1 roku ktoś powinien cię pod tym kątem sprawdzić i zasugerować ci czy nadajesz się do takiego zawodu.
na lingwistyce stosowanej mozesz robić specjalnośc tłumaczeniową ustną lub pisemną (lub obie), kompetencje nauczycielskie masz w pakiecie po trzech latach
Te kierunki oferuje Wyższa Szkoła Lingwistyczna w Częstochowie. Właśnie się zastanawiam do czego bym się bardziej nadała.. Ciężko jest tak decydować, bo jak by nie było to decyzja w sumie na kilka lat studiów.
różnica polega na tym, że na tłumaczeniach konferencyjnych zajęcia związane ze specjalizacją prowadzone są w laboratoriach tłumaczeniowych (WSL ma dwa nowoczesne) czyli w kabinach. Jest zdecydowanie więcej tłumaczeń ustnych niż na lingwistyce stosowanej. Na studiach I stopnia ostatecznego wyboru specjalizacjo dokonujesz pod koniec pierwszego roku, bo pierwszy jest wspólny dla wszystkich. pozdrawiam;)
Temat przeniesiony do archwium.

Zostaw uwagę