I żeby nie było, że idę na łatwiznę i czekam na gotowe- ja sobie to zdanie przetłumaczyłam tak: we finally agreed that if he pay the bill and sent me bank transfer confirmation, I will try to bring h…
Proszę o przetłumaczenie zdania: ,,ostatecznie ustaliliśmy, że jeśli zapłaci rachunek i prześle mi potwierdzenie przelewu, postaram się przywrócić mu dostęp do internetu jeszcze dziś ''
;p…
niestety nie wiem jak włączyć podane wyrażenie w to zdanie.
Można zamknąć temat.
Następnym razem napiszę po prostu w temacie ,, brak wkładu własnego''.
Pozdrawiam…
Biorąc pod uwagę Twoje wskazówki poprawiłam tak:
In turn my supervisor agreed with me and we started spend a little more time making a phone calls to customers.
Co jeszcze mam poprawić? Proszę o KO…
Hej,
proszę o sprawdzenie poprawności przetłumaczonego zdania: In turn my supervisor agreed with me and we started spent a little more time to had made a phone calls to customers, who regraded overdu…
Hej,
czy w języku angielskim istnieje odpowiednik polskiego powiedzenia: nie myli się tylko ten, kto nic nie robi. Jedyne tłumaczenie jakie znalazłam to: He who makes no mistakes makes nothing- ale n…
Proszę o sprawdzenie poprawności tych zdań:
-correspondence and daily contacts with public administration institutions
- Interacting with another departments on a daily basis via phone and email
Zwła…
Hej, mam problem z przetłumaczeniem stanowiska ,,asystent ds. zajęć egzekucyjnych'' - czy executive assistant jest formą poprawną? słowo executive jest raczej związane z osobą pracującą na s…
czy ktoś mógłby przetłumaczyc mi ten zwrot? jeśli mam zdanie: Do you fancy that guy? to oznacza ono: czy zauwazyłes tego faceta? czy może chodzi o cos innego...…
jest to praca z zakresu prawa międzynarodowego- ogólnie rzecz ujmując jest to związane z prawami państw na morzu otwartym np. wolność żeglugi, przelotu itp.…