zdania do sprawdzenia / przetłumaczenia!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

bardzo proszę o sprawdzenie i w razie czegoś poprawne przetłumaczenie poniższych zdań.

miłość to jedyne wyjście z samotności.
love is the only way out of solitude

Żyć, aby kochać, kochać, aby żyć
Live, in order to love. Love, in order to live.

Nigdzie nie kupisz szczęście, miłość da je gratis.
Nowhere you'll buy luck, love gives free of charge it.

Świat bez miłości jest światem martwym.
World without love is dead world
Dwie dość istotne poprawki:

Nigdzie nie kupisz szczęście, miłość da je gratis.
You can't buy happiness (nie chodzi o LUCK), love gives it for free.

Świat bez miłości jest światem martwym.
A world without love is a dead world
Cytat: _alessandra_
Żyć, aby kochać, kochać, aby żyć
Live, in order to love. Love, in order to live.

bez przecinków z daniu angielskim - i wyrzuciłbym 'in order'

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie