Wydaje mi się, że każdą sytuację w której ktoś nie podziela twoich poglądów mg
odbierasz jako swoistą rywalizację z Tobą i skupiasz się nie na zbliżeniu się do prawdy
lub choćby na przekonaniu osoby co do swoich racji lecz na sugerowaniu aby się zamknął.
W najgorszym razie Ty się zamkniesz, strzelisz focha i nie będziesz zniżał się do poziomu
kogoś kto nie zasługuje na twoją uwagę. Twoja pomoc na forum najczęściej ogranicza się
do wykazywania czyiś niekompetencji, wskazywania że coś robi źle ale naprawdę rzadko widzę
abyś prócz tego wykazywał jakąś inicjatywę aby wytłumaczyć komuś jak powinno być dobrze.
Najczęściej ograniczasz się do lakonicznych, niewiele wnoszących komentarzy które
potwierdzają tylko, że ktoś robi coś źle, że nie rozumie, tyle że najczęściej on sam o tym wie.
Jednocześnie przedłużasz każdą dyskusję w nieskończoność, mówiąc o wszystkim
tylko nie odnosząc się do tego co stanowi główny problem zadającego pytanie.
Niech przykładem będzie jeden z moich ostatnich tematów o until now, up till now itd.
Przez dwa dni ignorowałeś mój temat, mimo że rozpisując się obszernie wykazałem,
że nie jest to np. prośba o pilne przetłumaczenie całego tekstu bez wkładu własnego.
Dopiero właśnie chippy się nade mną ulitowała i wskazała na prosty błąd który był przyczyną
całego zamieszania.
Na moje pytanie czy up to now należy rozumieć jako so far czy jako until now można było
jak się później okazało odpowiedzieć jednym zdaniem.
Ty jednak stwierdziłeś, że jeśli odpowiesz od razu to nie będzie zabawy.
Więc może przypomnijmy jak to wyglądało
ja: Jeśli ktoś odnajduje wyrwane z kontekstu zdanie "Jednakże UE nie miała jak dotąd odwagi zająć takiego stanowiska" to nie wie czy oznaczać ma to, że nie miała jak dotąd odwagi (ale już ją ma = until now) czy też nie miała jak dotąd odwagi (i nadal jej nie ma = so far). Co innego gdyby było napisane, że Unia jak do tej pory NIE MA odwagi wtedy rzeczywiście byłoby jednoznaczne, że chodzi o to iż ciągle jej nie ma.
Gdybyś zechciał MG podzielić się swoją wiedzą który kontekst oznacza up to now
to wszystko stanie się jasne.
mg: posluchaj, nie wiem, kto jest autorem tego zdania o UE, to mogl byc francuz albo Grek
zdania z obrad UE nie moga sluzyc jako przyklady wypowiedzi natywnych uzytkownikow j. angielskiego, jezeli nie wiemy, kto je wypowiedzial
ja: Ale przecież wyjaśnić w którym kontekście należy używać up to now jesteś w stanie niezależnie od tego zdania. Mi nie zależy na tym aby zrozumieć co miał na myśli ten Francuz, czy Grek mówiąc o Unii lecz chcę wiedzieć w jakim kontekście stosować up to now.
mg: Kiedy nalezy uzywac, tak. Regulki kazdy potrafi cytowac dlaczego uzyto w konkretnym zdaniu, nie.
ja: Powtarzam: Nie zależy mi na ustaleniu co ten Francuz, czy Grek miał na myśli mówiąc o Unii która nie miała do tej pory odwagi itd. lecz na ustaleniu kiedy należy stosować up to now.
Czy wtedy gdy sytuacja się zmieniła tak jak przy until now czy też sytuacja się nie zmieniła tak jak przy so far
czy też można je stosować w obu kontekstach lub też w żadnym z nich a jeśli tak to w jakim.
mg: regulke znasz. Podajesz watpliwe przyklady zdan i chcesz na tej podstawie wyciagac wnioski.
wnioski beda watpliwe.
ja: Więc proszę podaj lepszy przykład, taki który nie będzie prowadził do wątpliwych wniosków
co do kontekstu o który pytam.
Jeśli coś stoi na przeszkodzie byś taki przykład podał (choć nie bardzo wiem co)
to byłbym wdzięczny gdybyś odpowiedział czy up to now można zastosować
1) w kontekście takim jak so far czyli np. Up to now, we haven't had any problems (but we could have in the future)
2) w kontekście takim jak until now czyli Up to now, we haven't had any problems (now we have)
3) w obu
4) w żadnym a jeśli tak to w jakim?
mg: zle myslisz: podanie jednego przykladu potwierdzajacego znana regulke jest bezcelowe. nalezy szukac przykladow zaprzeczajacych regulce, ale te przyklady musza pochodzic z wiarygodnych zrodel. wracajac do problemu, mysle, ze w zdaniach przeczacych until/up till now i so far moga znaczyc to samo.
ja: No fajnie ale o until/up till now i so far pytałem dwa dni temu.
W zasadzie rozchodziło się głównie o up till now gdzie przeczytałem w przykładzie "działa" zamiast "działała" i dzięki temu że Chippy zwróciła mi na to uwagę, wszystkie trzy zwroty wydają mi się już jasne.
Teraz pytam już tylko o UP TO NOW czy można zastosować
1) w kontekście takim jak so far czyli np. Up to now, we haven't had any problems (but we could have in the future)
2) w kontekście takim jak until now czyli Up to now, we haven't had any problems (now we have)
3) w obu
4) w żadnym a jeśli tak to w jakim?
Wówczas to uznałeś, że nie ma sensu już dłużej kontynuować tej komedii i napisałeś coś
co mogłeś napisać od razu - up to now = up till now = until now
za co serdecznie podziękowałem i dałem kciuka w górę.
edytowany przez Michael_Corleone: 11 mar 2018