to work out

Temat przeniesiony do archwium.
Jak jest bardziej prawidłowe tłumaczenie wyrażenia "work out" w następującym zdaniu:

- "There's a trial date: January 19, so we have to work everything out before then."

Data procesu jest wyznaczona na 19 stycznia, więc do tego czasu musimy wszystko przygotować.

Data procesu jest wyznaczona na 19 stycznia, więc do tego czasu musimy wszystko wyjaśnić.
uporzadkowac
wyjasnic, uporzadkowac - zalezy od kontekstu

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia