krótkie zdanko

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę podowiedciejak to przetłumaczyć

" it was common knowledge that the Commision stressed that the research section of Scretariat was more important than administrative.

czy oznacza to,że sekcja badawcza sekreatriatu była wazniejsza od amdministracji?

Jak tłumaczyć stressed?

Dziękuję
pozdrawiam
stress-podkreślić
a moja interpretacja jest ok?

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia