Rzeczownik "rental"

Temat przeniesiony do archwium.
Mam takie pytanie, jaka jest różnica (i czy w ogóle jakaś jest) pomiędzy dwoma poniższymi przykładami użycia rzeczownika "rental". Są to przykłady z dwóch różnych słowników i tak się zastanawiam czy to położenie rzeczownika ma jakiś wpływ na sens zdania.

- a rental car
- car rental

Z góry dziękuję za pomoc :)
1. samochod z wypozyczalni
2. wypozyczalnia samochodow
jak dla mnie to:
rental car- wynajęty samochód
car rental-wynajem samochodów
Ognisty płaszcz,
Płaszczowy ognień?

:D Tak wiem, głupie porównanie. Autorze zachęcam do poznania konstrukcji Noun+Noun, którą znajdziesz tu: https://www.ang.pl/gramatyka/rzeczowniki/zlozone

Pod hasłem: 6 Rzeczownik + rzeczownik (największa grupa)
edytowany przez KordianZDziadow: 18 kwi 2012
Cytat: fui_eu
2. wypozyczalnia samochodow

a nie "wypożyczanie samochodów" ?
It's a rental car. Jaka roznica bedzie pomiedzy "z wypozyczalni" lub "wypozyczony" czy "wynajety". It's the same gist.
Dziękuje za link i podpowiedzi, teraz wszystko wydaje mi się jasne :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa