Witam. Uczę się czasowników nieregularnych i pisze zdania z tymi z którymi popełniłem błąd.

Temat przeniesiony do archwium.
Oto zdania które napisałem.

Bardzo proszę o sprawdzenie ich.

Niektóre zdania będę bardzo podobne do przykładowych, ale starałem sie sam wymyślić.

I lend you some money. - Pożyczam Ci trochę pieniędzy.
I have written the latter for two hours. - Pisze ten list od dwóch godziń.
I have told she a thousand times to leave me alone! - Mówiłem jej tysiąć razy aby mnie zostawiła w spokoju.
I choose a red colour every time. - Wybieram czerwony kolor za każdym razem
I chose a red colour. - Wybrałem czerwony kolor.
I have always chosen the best ideas. - Zawsze wybieram najlepsze pomysły.
I make a beatiful things. - Robię pięknę rzeczy.
I made breakfast for us. - Zrobiłem śniadanie dla Nas.
I have made mistakes in my life. - Popełniam błędy w moim życiu.
I say good morning every day. - Mówię dzieńdobry codziennie.
I siad that i didn't a time today. - Mówiłem ze nie miałem czasu dzisiaj.
I think she like him, but she hasn't said it. - Myślę ze ona go lubi, ale tego nie powiedziała.
I caught the ball . - Złapałem tę piłkę.
I didn't wear a hat and I have caught a cold. - Nie nosiłem czapki i się przeziębiłem.
Last night I dreamt about you. - Zeszłej nocy śniłem o Tobie.
I have dreamt travel to Philippines since 2020. - Marzyłem o podróży an Filipiny od 2020 roku.
I stand in line to the store every Monday. - Stoję w kolejce do sklepu w każdy poniedziałek..
I stood yesterday when she sang. - Stałem wczoraj kiedy ona śpiewała.
I have stood, beacause I lost a bet. - Stoję ponieważ przegrałem zakład.
czasowniki nieregularne, powiadasz? To dlaczego są zdania w czasie teraźniejszym?
Niektore zdania w simple present mozna takze dac w Present Continuous, a polskie tlumaczenie bedzie takie samo.
zdania w present perfect raczej tlumaczy sie na polski w czasie przeszlym. Niektore polskie odpowiedniki tych zdan mozna z kolei przetlumaczyc na angielski w Simple Past.
Inne błędy:

I have written the latter< -ORTOGR for two hours. - Pisze ten list od dwóch godziń. LEPIEJ PRESENT PERFECT CONTINUOUS
I have told she< - POWIEDZIALEM ONA a thousand times to leave me alone! - Mówiłem jej tysiąć razy aby mnie zostawiła w spokoju.
I make a NIE PRZED LICZBA MNOGA beatiful < -ORTOGR. things. - Robię pięknę rzeczy.
I siad NO JAK TO PSA, JAK DO PSA that i didn't BRAK CZASOWNIKA a PRZEDIMEK DO USUNIECIA time today. - Mówiłem ze nie miałem czasu dzisiaj.
I think she like ZLA FORMA CZASOWNIKA, TO TRZECIA OSOBA him, but she hasn't said it. - Myślę ze ona go lubi, ale tego nie powiedziała.
I have dreamt NIE WYSTARCZY TU WPISAC TRAVEL, ZLA KONSTRUCKAJ GRAMATYCZNA travel to Philippines since 2020. - Marzyłem o podróży an Filipiny od 2020 roku.
I have stood, beacause ORTOGR I lost a bet. - Stoję ponieważ przegrałem zakład.
to ja się dołączę - jak powinno być: What 16teen know (czy knows) about cooking?
i czy dobrze jest: What 16 years old know about cooking?
16 years old = ma szesnaście lat
pokombinuj, jak napisać 'szesnastoletni', 'szesnastolatek', a jak 'szesnastolatkowie'
a know czy knows?
na razie nie mam pomysłów, jak wiesz, jak to dobrze napisać, to daj znać :) czyli - Co 16 latek wie o gotowaniu?
16-year-old to jest szesnastolatek
uloz teraz poprawne pytanie z inwersja i przedimkiem
What 16-year-old know about cooking? good?
nie
powtorz sobie zasady ukladania pytan w simple present
a to jest dobrzej: Everything 16-year-old know about cooking
brakuje s albo s i przedimka
mozna tez:
everything that 16 years old
everything a 16 years old
Cytat: terri
mozna tez:
everything that 16 years old
everything a 16 years old

nie, Terri, nic z tego nie jest dobre.
Czyli
Everything 16-year-old knows about cooking.
jest ok?

A to dobrze?
What does a 16-year-old know about cooking?
pierwsze nie
drugie tak
>>>nie, Terri, nic z tego nie jest dobre.
wrocilam z Krakowa po 2 tyg - i jeszcze rozum nie wrocil do glowy....
mg
pierwsze jest dobrze, a jak nie to popraw - wcześniej pisałeś, że tylko s brakuje
nie jest dobrze, brak przedimka
dziwne, ze w drugim dales przedimek, a w pierwszym nie.
mg
Dziękuję
a jeśli np. to rodzić by powiedział to do dziecka, to też dałby a lub the? Jak on by powiedział?

Czyli dobrze jest:
Everything a 16-year-old knows about cooking.
i
What does a 16-year-old know about cooking?
nie rozumiem pytania
czy rodzić z sarkazmem wypowiadający to pierwsze zdanie do własnego dziecka powie: a a 16-year-old?
tak, moze tak powiedzieć
W tytule książki powinno być bardziej "The nice man's world" czy "Nice's man's world"
pierwsza wersja
Dziękuję
A korzystasz z jakiejś strony do poprawiania błędów gramatyki, interpunkcji? Która najlepsza? I do tłumaczenia strona automatycznego, która dobra?
nie korzystam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Mógłby ktoś przetłumaczyć proszę