czasownik "listen"

Temat przeniesiony do archwium.
Czy "i love listening to music", "i love to listen to music" - jest w tych zdaniach jakaś różnica w tłumaczeniu? Czy oba znaczą to samo: "lubię słuchać muzyki"?
http://www.edufind.com/english/grammar/ING5.cfm
Nie mogę się z tym zgodzić. Gdy mowa jest ogólna o danej czynności można użyć zarówno gerund, jak i infinitive. W związku z czym nie ma praktycznie różnicy, czy powiesz "love listening" czy też "love to listen".
niby roznicy nie ma, ale zdania konstruowane sa w specjalny sposob aby dokladniej wyrazic intencje mowiacego.
Pisalem o tym w tym dziale jakis miesiac temu.
gdyby zapytac Anglika to powie, ze roznicy nie ma. Ale cos w tym musi byc, ze raz sie mowi tak a raz tak, nieprawdaz? To nie jest formulowanie mysli w odmienny sposob, wiec po co mialy by istniec dwie rozne konstrukcje gramatyczne?
Chyba jednak latwiej sprawdzic co juz na forum bylo?
co sie odnosi do to like, moze byc zastosovane do to love.
marioooooooooo - ok, rozumiem, ale na forum jest już tyle tematów i co dzień powstają nowe. trudno bym wszystkie zdołała przeczytać, prawda?
Thx za odpowiedzi...
i po to wlasnie jest gdzies tam po prawo przycisk SEARCH.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa