>Czy zamiast \"you are being stupid\" można powiedzieć \"you are being
>amused to death\"\"
Myślę, że nie można, ponieważ \'amused.to.death\' już samo w sobie jest ironic and ambiguous.
Natomiast \'you\'re stupid\' and \'you\'re being stupid\' to chyba najbardziej klasyczny przykład na podstawie ktorego mozna wytlumaczyc jaka jest roznica miedzy you\'re and you\'re being - i to przyklad w ktorym ta roznica jest jasna.
> bo sam
>słyszałem kilka razy takie zbitki, w nieformalnych sytuacjach
nie twierdzę, że nie. Jak już napisałam w swoim pierwszym poście w tej dyskusji \'anything goes when you\'re speaking\'.
>może pani profesor przesadziła jednak z poglądowością użytego
>przykładu
może.
>czy to już jest po prostu taka podskórna reakcja?
Correct again.