zdania dotyczace relacji :)

Temat przeniesiony do archwium
Witam
Jak przetlumaczycie zdania takie jak:
1) jestem zajeta (w kontekscie ze jestem w zwiazku)
2) zalezy mi na Tobie
3) brakuje mi Ciebie

hehehe prosze o pomoc, bo jakos nie jestem pewna jak poprawnie to przetlumaczyc
1) jestem zajeta (w kontekscie ze jestem w zwiazku)..I have somebody
2) zalezy mi na Tobie...You're very important to me.
3) brakuje mi Ciebie...I'm missing you
hmm tez bym tak przetlumaczyla, ale wydaje mi sie to troche zbyt szczerze mowiac prymitywne.. myslalam ze cos bardziej skomplikowanego sie znajdzie :)

hmm ale w kontekscie , Tobie na mnie nie zalezy, albo zalezy mi cos zrobic.,, to tez powiem I am not important for you, albo is not important for me?
>>zbyt szczerze mowiac prymitywne.. myslalam ze cos bardziej skomplikowanego
sie znajdzie :)
...no to poczekajmy na innych, moze cos innego wymysla.
Inne opcje dla 1.

I'm in a relationship.
I have a boyfriend/girlfriend.
I'm attached.
1. I'm spoken for / I'm taken
z przymróżeniem oka, ale za to nieprymitywnie:

2. you are of utmost importance to me.
3. I long for your presence.
..for more elaborate language you may want to consider reading Shakespeare's "Romeo and Juliet"..very "easy read", but giving you a ton of elaborate examples of how to use metaphors.... if this is what you're looking for...:)
>z przymróżeniem
u ;-)

>3. I long for your presence.
Mozna jeszcze:
I'm withering without you
I yearn for you / your presence
I pine for you
tu cos jeszce jest: https://www.ang.pl/umierac_usychac_z_tesknoty_5089.html
Coming at a greater “gook”-like angle but rather more than less “primitive”
( whatever it might mean. :-)

I’m ineligible/unavailable, I have some shackjob now.
(said with a trace of irony somewhere at a bar ? )

For want of you I’ve shriveled into a miserable schmaltzy stringbean,
just like that rum-bum guzzler groping around for his red ink eye-opener in the wee-hours.( ..writing a “spurned patient” of a psychiatric hospital to the well endowed head nurse ?)
dzieki wszystkim! cos mi sie wydaje teraz ze jednak j. angielski jest bardziej skomplikowany niz podejrzewalam!
Temat przeniesiony do archwium

« 

Brak wkładu własnego