Profil użytkownika Karolinaa01 - wpisy na forum

1-30 z 573
poprzednia |
Dziękuję…
Wydaje mi się, że czasu Present Perfect, więc ,,has decided", ponieważ nie wiemy, kiedy dokładnie zdecydowała, za to liczy się skutek.…
Jakiego czasu: Past Simple czy Present Perfect i dlaczego powinno użyć się w poniższym zdaniu: ,,Lisa ............................... (decide) what job she would like to have when she grows up."…
Ok, dziękuję:) Ten cytat miał być nawiązaniem do mojej pracy o wypaleniu zawodowym.…
Bardzo, ale to bardzo Panu dziękuję. Znalazłam: https://pl-static.z-dn.net/files/d41/d2f4c94b161461eca9ab971a6b3c90c7.png Chciałam zapytać jak Pan rozpoznał, że są to poematy Szekspira Słomczyńskieg…
http://biblioteka.kijowski.pl/shakespeare%20willlam/pilgrim.pdf Nie znalazłam w ogóle żadnego tłumaczenia Namiętnego pielgrzyma nigdzie w żadnej bibliotece.…
Już to robiłam. Nie ma tej książki w bibliotece uczelnianej, ale znalazłam pdfy, i w żadnym z nich nie ma przetłumaczonego tego fragmentu.…
Studia. Chciałam umieścić ten cytat w swojej pracy licencjackiej (nie są to studia z filologii)…
Byłby mi Pan w stanie pomóc w tym, żeby podpowiedzieć, jak szukać? Próbuję cały dzisiejszy wieczór i niestety nie udaje się.…
Znalazłam o tu : http://biblioteka.kijowski.pl/shakespeare%20willlam/szekspir%20william%20(shakespeare)%20-%20sonety.pdf ale to jest niestety zupełnie inny tekst.…
Niestety nadal nie mogę nigdzie znaleźć tego tekstu z oficjalnym tłumaczeniem.…
Czy mogłabym przetłumaczyć ten fragment tak: ,,Zapłonęła miłością, jak słoma płomieniem ognia; Wypaliła miłość, gdy tylko słoma wygasła" ?…
Potrzebowałabym tego: http://biblioteka.kijowski.pl/shakespeare%20willlam/pilgrim.pdf ale w wersji polskojęzycznej. Niestety kompletnie nie wiem, jak tego szukać.…
Znalazłam tłumaczenie Macieja Słomczyskiego: http://biblioteka.kijowski.pl/shakespeare%20willlam/szekspir%20william%20(shakespeare)%20-%20sonety.pdf ale niestety w VII sonecie jest przetłumaczony z…
Właśnie problem jest w tym, że znalazłam tu: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.03.0063%3Asequence%3D1%3Apoem%3D7 tylko, że jedynie w wersji anglojęzycznej, nie mog…
Chciałam zapytać jak przetłumaczyć następujący fragment Szekspira? Z góry bardzo dziękuję:) ,,She burn'd with love, as straw with fire flameth; She burn'd out love, as soon as straw outburne…
Ok, czyli dla dzieci mogą zostać użyte w tym zdaniu dwie opcje: ,,somewhere" i ,,nowhere". Dziękuję.…
Ok, rozumiem, ale to zadanie jest dla dzieci z klasy 6, skąd one mają wiedzieć, że nie można użyć ,,somewhere"?, ponieważ nie ma akcentu na ,,is"? O tym nie ma mowy w żadnym podręczniku nawe…
Tylko że ja bym mogła też przetłumaczyć to zdanie z ,,somewhere" np. ,,Gdzieś jest drożej niż w Londynie." z ,,nothing" ,,Nie ma nic droższego niż Londyn." z ,,something" ,…
A jak np. można przetłumaczyć to zdanie inaczej (jeśli można zapytać - z góry dziękuję)?…
W takim razie jak powinno się przetłumaczyć to zdanie? ,,Nie ma miejsca droższego niż Londyn."?…
I nie rozumiem różnicy, według mnie (kto? co?-rzeczownik) ,,Londyn" i (jak? gdzie? kiedy?-przysłówek) ,,w Londynie" to są miasta, a więc obydwie nazwy miejsca.…
Ja to zdanie: ,,There's ...............nowhere................ more expensive than London." przetłumaczyłam jako: ,,Nigdzie nie ma drożej niż W Londynie."…
Dziękuję:) A jeszcze się chciałam zapytać czy nie powinno być w tym zdaniu ,, ... than IN London." ?…
Chciałam zapytać czy mając do wyboru słówka: any/some/no one, any/some/nowhere, any/some/nothing jest możliwość wstawienia: ,,There's …....nothing lub something lub somewhere lub nowhere.........…
Dobrze, dziękuję bardzo. Uczę się w szkole. Zawsze odnoszę wrażenie, że niektóre kwestie są niewyjaśnione i ciężko mi na nie znaleźć odpowiedź nawet poszukując w różnych źródłach. Wydaje mi się, że z…
Nie wiem dlaczego w tym zdaniu zostało podane po polsku słowo ,,śniadania" a nie ,,śniadanie". Mieliśmy tylko takie zdanie do przetłumaczenia.…
Dobrze, dziękuję. A czy jest jakieś wyjaśnienie na to dlaczego w tych linkach, które podałam powyżej, mogło zostać użyte słówko ,,breakfasts" w liczbie mnogiej, a w zdaniu nr 5: ,,Przynoszę śnia…
Czy to oznacza, że na tych trzech stronach są błędnie napisane ,,breakfasts"? Z góry bardzo dziękuję. https://pl.wiktionary.org/wiki/breakfast https://www.goodhousekeeping.com/food-recipes/easy…
Bardzo dziękuję, a mam jeszcze pytanie dlaczego w 5. nie może być ,,breakfasts'' tylko ,,breakfast"? W słowniku sprawdziłam, że jest to słówko policzalne lub niepoliczalne.…
1-30 z 573
poprzednia |