Profil użytkownika jamiroquai23 - wpisy na forum

121-130 z 130
| następna
jeszcze raz do autora: uważaj też na wyraz" this" nie zawsze oznacza polski "ten". nie zapominaj, że istnienie słowo "the". Takie słowa jak indignation, incentive wygladaja tu za zbyt formalne. Ogolnie wykonałes dobra robote…
zanim bedziecie mowic o popisywaniu sie i dawaniu wszystkiego na tacy. Autor terezzz wykonał już kawał pracy tłumacząc tekst. cieżko jest wskazać błędy (nieścisłości inaczej) . Można powiedzieć użyj innego słowa, konstrukcji , ale to by było kręcenie się w kółko. Zresztą to tylko polowa tekstu.…
sprobowalem ze skreslaniem . do autora : safety dotyczy zarowno osób jak i maszyny. security oznacza bardziej proby ochrony czegos, osoby. In Calais, the increasing number of migrants (,) who attempt to reach the UK by climbing fences, attacking (sneaking into/hijacking) lorries, blocking (disrupting) trafficking traffic, etc. (,) threaten(s) (not only) the public safety (but , first of all, also that of), especially the security of vehicles coming to the port. Given that fact, the Britis…
8)is aiming to…
może sneak into/hijack lorries, 2)threaten not only the public safety but, first of all, that of vehicles..., ...3)the goverment has/have decided (skoro to się jeszcze nie wydarzyło), ... 4)around a mile long, 5)1.9 (chyba raczej kropka 5)the "Great Waall..(to ważny mur nawiazuje do muru chinskiego)6)will be built (will have been built - skoro by 2016), 7)from the main motorway8)is aiming at 9) the project (this jest dosłownym tłumaczniem) 10) arousing oppoition .To niektóre propozycje . Pamię…
yell over from a helicopter…
you'll get into hot water..., was an eye-opener…
on your court, run behind schedule…
bear testimony…
He's trying to cut down on smoking jest dobrze. ten phrasal verb jest szczególnie używany ze słownictwem o zdrowiu. Bez "on" np" -A cigarette? No, I'm trying to cut down.…
121-130 z 130
| następna