Cześć,
Tak zastanawiam się, dlaczego obydwa zdania są poprawne, bo według mnie to pierwsze zdanie brzmi nienaturalnie.
1. A user will be informed that the email entered is incorrect.
2. A user will …
Cześć :)
Tak ja w temacie wątku zastanawiam się czy dobrze przetłumaczyłem poziom wykształcenia (inżynier) w CV:
Field of study: Computer Science
Degree: BSc in Computer Science (licencjat?)
Czy mo…
Sprawdzamy czy system działa poprawnie. Równie może być takie coś:
The purpose of this test case is to check if the confidential data is being converted into an encrypted format.…
Cześć,
Tak jak w nazwie tematu czy obydwie wersje są poprawne?
1. Verify if the confidential data is being converted into an encrypted format.
2. Verify if the confidential data is converted to an en…
Powinno być register functionality albo registration functionality.
Czy one czymś się różnią jeśli dodajemy do nich słowo functionality.
Bo same słowa:
Register - zarejestruj się
Registration - reje…
troche aside ale:
data - wg mnie to jest l. mn of datum (chociaz nikt nawet by nie wiedzial co to jest, i nikt tego nie uzywa),
mysle, ze 'enter data into the fields' znaczy wpisz dane do …
zapewne pczytales strony, na ktorych napisano, jak powinno sie rozrozniac znaczenia tych dwoch slow - napisano o tym, bo wiele osob uzywa functionality w znaczeniu function. Moje wyjasnienia dotyczyly…
Hmm troszkę poczytałem o tym słowie. Z tego co udało mi się zrozumieć to możliwość np. rejestracji czy logowania na stronie to funkcje.
Natomiast funkcjonalność to jak dany system się sprawdza i czy…
Cześć,
Tak jak w temacie czy te dwa zdania są poprawne albo które z nich lepiej brzmi.
1. Verify the functionality of the registration
2. Verify the registration functionality…
Polecenia nie jest kierowane prosto do mnie tylko w tym przypadku jest ono ogólne a nie dla konkretnej osoby. Jest tutaj bardzo dużo haczyków...
Nie ma sensu to co napisałem. Masz rację :)…
Może faktycznie powinno być:
Enter a valid email and an invalid password
Ponieważ sytuacja dotyczy logowania do konta. Mamy dwa oddzielne pola. Jedno do e-maila i drugie do hasła, więc są to tak jakb…
Jeszcze jeden ciekawy przypadek. Czy po and można wstawić a/an?
np.
Enter a valid email and an invalid password. Jakoś to dziwnie brzmi co nie?
edit:
Dobra już wiem po "and" nie daje się pr…
Jeśli dobrze zrozumiałem to a/an dajemy przed rzeczownikami, które są policzalne i nie są w liczbie mnogiej. Natomiast jeśli przed rzeczownikiem stoi przymiotnik to wtedy przed przymiotnikem wstawiamy…
Siemka,
Jeżeli w sródku bądź na końcu zdania występują słowa valid/invalid to dajemy przedimiki a/an czy też nie? Jaka jest przy tym zasada, bo nie mogę tego zrozumieć…
Cześć
mam takie zdanie:
Zweryfikuj funkcjonalność rejestracji
Teraz tłumacząc, które z nich jest poprawne:
1. Verify registration functionality
2. Verify the registration functionality
3. Verify the…
hmm.... niektórzy nawet nazywają swoje single: "Why you look so tired/good" albo maja tak zapisane w tekście piosenki i to mnie zmyliło. Dzięki za wytłumaczenie :)…
Zastanawiam się nad tymi dwoma formami pytania i nie jestem pewny, które jest poprawne:
1.
Does anyone know how old Joma is?
czy
2.
Does anyone know how old is Joma?
Według mnie pasuje bardziej 1 f…
Cześć,
Czy w tym zdaniu powinno się użyć play czy plays?
I'm not saying Derek is like that, but keep such things in mind when you watch big celebrities who play on such sites.
Ja bym osobiści…