Profil użytkownika slayer74 - wpisy na forum

ps. zabili tego drugiego, ten pierwszy prawie go uratował ;(…
3. 22m05sek -Wyższy stanowiskiem policjant nadzorujący tajniaka pod przykryciem gdy sprawy się schrzaniły i drugi tajniak został zdemaskowany i porwany. Szef myśli, że zawinił pierwszy tajniak i na ten temat z nim rozmawia. Każe mu go odnaleźć i uratować. Tamten dalej chce działać pod przykryciem ale... You're going to do one thing, and that's help me save a good man. Then maybe, on a rare day???, you might just be able to live with yourself. przetłumaczone jako: Być może wtedy uda ci się choć…
w sensie nie potakuj mi (mimowolnie - tylko do dzieła)…
2. Sezon 1 odcinek 8. 17 min 42sek Młody gangster - następca rodu jest w potrzasku, w pamięci wspomina ojca i swój "chrzest bojowy" jak miał zabić człowieka jako nastolatek ale wahał się i ostatecznie nie zrobił tego. - Do you want that, son? -Yeah. -Don't fucking yeah me! przetłumaczone jako: Z życiem, kurwa!…
1. Sezon 1 odcinek 3. 8min 30 sek kontekst: syn (agent policji pod przykrywką- "kierowca" od zadań specjalnych w gangu) odwiedza niepełnosprawnego ojca, za rzadko to robi. Na grób żony&matki zawiózł ktoś inny...: I got Sally to take me to the cemetery yesterday. Tłumaczenie w napisach: Sally zabierze mnie dziś na cmentarz. tutaj chodzi chyba o czas przeszły: jest taka konstrukcja z czasownikiem (czas przeszły) get + somebody to verb... jeśli nie to jaka to składnia?…
kolejny ebook: 245 Money Making Stock Charts Profiting from Penny Stock First let's look at penny stocks at the core surface level. You should understand that penny stocks ary usually: lower volume, highly manipulated, company quality is poor Z kontekstu wiem o co chodzi ale jak to po polsku określić core surface level…
na pewno nie jest napisane off - może błąd w druku…
If stocks are selling of on bad news this shows negativity in the markets. This means that bad news is making them flinch and run for cover.…
Racja! Powinno być: selling of on...…
(Książka ta sama co wyżej z USA) Rozdział 69 ... If stocks are selling of the bad news this shows negativity in the markets. This means that bad news is making them flinch and run for cover. ... flinch - zdzierać ze skóry - tutaj: oznacza to spadek zysków z posiadanych przez nas akcji bo spada ich kurs? run for cover - szukać schronienia tutaj: w sensie znaleźć nowy poziom cen - wsparcie…
Książka: 100-tips-to-trading-stocks-more-profitably If you always continue to do the same thing you will always get the same results (nazwa rozdziału aby było wiadomo o jaki kontekst chodzi) If you constantly go to bed late, but have to wake up early you will always be tired. It’s a loop cycle that we get wrapped up in. To jest pętla (zapętlony czyli powtarzający się cykl) w który wejdziemy/wpadniemy w sensie? bo znaczenie wrapped up? pochłonięty, skończony, zawinięty…
Witam! Czytam kolejne książki o giełdzie (podobny mój temat jest już w archiwum) i co jakiś czas będę zamieszczał wyrażenia i zdania, których do końca nie rozumiem. Ebook- 20 Rules for Investing Success Mental Insights to Trading and Investing on the Stock Market Analaiza techniczna - wykresy kursów akcji Expect and embrace pullbacks and retracements as they create new chart patterns Spodziewane (np. jak ostatnio złamanie - koronawirus) i okazyjne (2 znaczenie? https://pl.pons.com/t%C5%82umacze…
5. O zasadach inwestowania: Do a post analysis of your trades; your weaknesses will pop right out Sporządzaj analizy po zakończonych inwestycjach w akcje; twoje słabości (w inwestowaniu) powinny od razu/ niezwłocznie się pojawić/ukazać (aby wyciągnąć z nich wnioski, poprawić swoje podejście do inwestowania) 6. he has never blown up his account, which is rare among traders - (o jednym z mistrzów inwestowania) - ...zaciągać kredyt aby kupić akcje...…
4. Kevin's gratitude and respect for Bill can be felt more in the silences following these statements than anything else. Kevina wdzięczność i szacunek dla Billa (autora książki za jego bardzo skuteczne metody inwestowania w akcje)...…
Też tak pomyślałem jeśli to tłumaczyć jako slang a nie bardziej książkowo…
3. These were the names that would crank out the heaviest advances in the stock market because they had costumers beating a path to thier doorstep Chodzi o spółki technologiczne, których kursy wzrosły nawet po kilkadziesiąt razy przez kilkanaście miesięcy podczas hossy z przełomu lat 1999/2000 np. Cisco tłumaczenie ... ponieważ (spółki) miały (dużo) klientów na swoje produkty, usługi/ ich produkty cieszły się dużym wzięciem, popytem beat a path to somebody’s door (also beat down somebody’s door…
Extended - szukam jakiegoś polskiego słowa na te określenie jeśli chodzi o akcje, według podejścia autora książki które mocno wzrosły powyżej 5% (ceny kupna zalecanej przez autora) są określane tym słowem. Extended - czyli przewartościowane w sensie za drogie według analizy technicznej/ fundamentalnej itp.? A stock within 5% of a buy point is said to be in its buy range, or chase zone. A stock that has moved more than 5% above an entry points is considered extended. www.investors.com/how-to-in…
Dzięki za ekspresową odpowiedź. Ja często jeszcze nie potrafię wyłowić z tekstu takich złożonych wyrażeń z kliku słów.…
2. Kontekst rozdziału z którego pochodzi poniższe zdanie : Nastawienie psychologiczne do rynku akcji czyli podążać za trendem, nie kierować się emocjami tylko "chłodną" oceną sytuacji His overall goal is to be in sync with the market and leave his emotions and ego out of the equation completely. tutaj equation w znaczeniu po prostu: równanie czy zestaw faktów mających wpływ na określoną sytuację (np. sytuacja na giełdzie spowodowana jakimiś czynnikami np. obecnie wojna handlowa USA- Chiny) https…
Książka o amerykańskiej giełdzie - prośba pomoc w tłumaczeniu niezrozumiałych słów, zwrotów. Cyklicznie będę zamieszczał słówka, zwroty których nie mogę zrozumieć. Z góry dziękuje za pomoc! 1. He (współautor książki) found seven traits that wining stocks had in common prior to making thier big price moves. jak przetłumaczyć: common prior? - wspólne priorytetowe (najważniejsze), wcześniejsze? ( w sensie cechy np. duży obrót akcjami przy wzroście cen)…
Książka o inwestowaniu na giełdzie - dużo porównań ze sztukami walki. Jak przetłumaczyć to zdanie: Contrary to popular belief, you can time the stock market - (can oryginalnie wydrukowane pochyłą czcionką) - Wbrew powszechnym wierzeniom możesz uderzyć w odpowiednim momencie (zainwestować-kupić akcje) na giełdzie…