gdzie można znaleźć odpowiedzi do 35 OJA?

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 343
poprzednia |
Chodzi mi o etap szkolny oczywiście. :) Można to znaleźć na jakiejś stronce czy raczej muszę sobie jeszcze poczekać?
Na pewno musisz jeszcze poczekac.
a jak wam poszło? dla mnie masakra xD czego oni oczekują-- że będziemy wiedzieli jak jest pompa próżniowa po angielsku? Gramatyka to myślę, że okay- jakiś niespodzianek wielkich nie było.
Zdaje sie, ze trzeba bedzie zrobic jakis bojkot, bo nauczyciele mieli juz dostep do testow wraz z kluczami i dowiedzialem sie wlasnie, ze kolega, ktory mial 10 punktow rok temu, w tym roku mial 57. Musial ostro harowac, nie powiem -.- I zdaje sie, ze taka moda nie tylko w szkole tego chlopaka. Obawiam sie, ze moge byc jednym ze skrzywdzonych przez takich jak on, wiec uroczyscie i oficjalnie namawiam was wszystkich do protestu. Moze jak sie pojawi wiecej takich wypowiedzi na internecie, to wezma je into consideration.
Olimpiada miazga w tym roku. Styl wzorowany na Krzyżanie, ale nie te klimaty do końca ;) Myślałem, że przy pierwszym roku z nowym organizatorem dadzą test na normalnym, a jeśli innym to raczej łatwiejszym niż rok temu, poziomie, a tutaj po prostu destrukcja. O ile trzy pierwsze zadania zawsze szły od ręki tak w tym roku przycisnęli na nich niemiłosiernie, tłumaczenia raczej na stałym "łatwe zdanie z jednym tajemniczym słówkiem" poziomie. Gramatyka chyba bez zaskoczenia.
Cytat: thelightofmywindow
a jak wam poszło? dla mnie masakra xD czego oni oczekują-- że będziemy wiedzieli jak jest pompa próżniowa po angielsku? Gramatyka to myślę, że okay- jakiś niespodzianek wielkich nie było.

Jesli wiedziales/as jak jest proznia (vacuum) to nie bylo trudno na to wpasc :P Czyli jednak autor olimpiady sie nie zmienil?
Chyba się zmienił, bo gdzie zniknęło mistyczne "Copyright by Henryk Krzyżanowski"?
Bylo na poczatku testu. Na samej gorze, zdaje sie, gdzies tam, gdzie wpisywales imie, nazwisko i szkole
Widziałem tylko logo WSJO na górnym pasku i zaraz pod tym swoje dane.. Hmm..
Olimpiada i klucz były do ściągnięcia w Internecie (przemilczę, zrodzenie jak wielu ewentualnych nieuczciwości to sprowokowało...), więc ta cała WSJO nie powinna mieć problemów z udostępnieniem ich szerszemu gronu. Z drugiej strony arkusze Olimpiady Języka Niemieckiego nie są publikowane w ogóle, a od tego roku obie Olimpiady mają wspólnego organizatora. Mam nadzieję, że skoro zamieścili na stronie zeszłoroczne arkusze, to pójdą za ciosem i tegoroczny też opublikują. :P

Miałem okazję zerknąć na klucz po lekcjach - niestety nie wzbudził we mnie gigantycznej fali optymizmu. xD Mam nadzieję, że wkrótce ktoś go wrzuci, w końcu mnóstwo nauczycieli ma go na swoich komputerach.
No, jeśli któryś z was miałby to podajcie. Czy ktoś wie jak miały być uzupełnione kreski? Ja tam wiedziałem tylko hilly i obstinate, wpisałem też Slaviac, albo coś w tym stylu, ale źle. No i jeszcze w B - bearded man?
No w C było nieźle :P Było harmless, w tym pierwszym tam miało być Slavonic chyba, ale wpadłem na to dopiero po zobaczeniu w słowniku, a to w B o co pytasz to IMO mogło być i bearded, i beardy.
edytowany przez Tigro: 15 lis 2010
Cytat: pakk
Cytat: thelightofmywindow
a jak wam poszło? dla mnie masakra xD czego oni oczekują-- że będziemy wiedzieli jak jest pompa próżniowa po angielsku? Gramatyka to myślę, że okay- jakiś niespodzianek wielkich nie było.

Jesli wiedziales/as jak jest proznia (vacuum) to nie bylo trudno na to wpasc :P Czyli jednak autor olimpiady sie nie zmienil?

Tak, tylko trzeba było najpierw wiedzieć jak ta próżnia po angielsku jest :)
Cytat: Baru
Zdaje sie, ze trzeba bedzie zrobic jakis bojkot, bo nauczyciele mieli juz dostep do testow wraz z kluczami i dowiedzialem sie wlasnie, ze kolega, ktory mial 10 punktow rok temu, w tym roku mial 57. Musial ostro harowac, nie powiem -.- I zdaje sie, ze taka moda nie tylko w szkole tego chlopaka. Obawiam sie, ze moge byc jednym ze skrzywdzonych przez takich jak on, wiec uroczyscie i oficjalnie namawiam was wszystkich do protestu. Moze jak sie pojawi wiecej takich wypowiedzi na internecie, to wezma je into consideration.


haha :) Masz rację-- zróbmy bojkot!
Cytat: Tigro
No w C było nieźle :P Było harmless, w tym pierwszym tam miało być Slavonic chyba, ale wpadłem na to dopiero po zobaczeniu w słowniku, a to w B o co pytasz to IMO mogło być i bearded, i beardy.

*palmface* o jaaaaa.... a ja tak się długo głowiłam nad tym co wpisać w tym przykładzie z tym groźnie wyglądającym zwierzęciem. No, ale tego typu zadania są najgorsze, bo taki biedny uczeń myśli, myśli, siódme poty wypaca, a tu często proste słowa trzeba wpisać na co taki debilek jak ja może nie wpaść :D
To, co pamiętam z poszczególnych poleceń:
A - vacuum, sufficiently, muddy, handle (uchwyt), chamber (komora), Supreme (Sąd Najwyższy w USA)
B - bearded, insecticides, stationery (z oddziałem poczty), faithfulness/fidelity, graduate
C - Slavonic, harmless, recommendation (z zakazywaniem używania komórek), hilly, upsetting (z ecosystem balance), obstinate
D (jakby ktoś sobie chciał posprawdzać trudniejsze słowa) - miscarriage, a modicum of restraint, reciprocate, scrutiny

W E pojawiła się jeszcze "gospodarka". Napisałem "economy" (okazało się, że to dobrze), ale naprawdę myślałem, że jest jakieś inne słowo.

A w H chyba trzeba było zaznaczyć "to have been doing" (chociaż nie jestem pewien) i "everything that".
edytowany przez kolcio: 15 lis 2010
Cytat: kolcio
W E pojawiła się jeszcze "gospodarka". Napisałem "economy" (okazało się, że to dobrze), ale naprawdę myślałem, że jest jakieś inne słowo.

A już myślałem, że jestem jedynym, który miał taki problem :D Zobaczyłem przed sobą gospodarka i: "Yyy... no wiadomo przecież! Ten, no.. OK, nie wiem" :D Też stanęło na economy ;)

A w B nie stationer's czasem? I faithfulness można było chyba loyalty oprócz fidelity zastąpić.
Ja już grammar nie pamiętam ALE: miałem tak samo z gospodarką. myślę sobie: usługi rolnictwo przemysł, ale jak gospodarka? w końcu wpisałem economy tak z braku laku i dobrze jest. 1 i 2 też mam raczej dobrze - tam miało być who alarmed the police? Jakieś takie proste mi się to zdawało strasznie. C mam beznadziejne, tylko 2 się zgadzają. a co do D to nie miałem pojęcia co to modicum i reciprocate, a z doomsday strzalałem i napisałem że apokaliptyczne. myślicie że zaliczą?
jeszcze raz ja: wydaje mi się, że stationery, bo gdyby nie było nic za tym to byłoby stationer's tak jak np. go to the grocer's albo gorcery shop. ale nie wiem ;)
Z alarmed też miałem wątpliwości, bo to było tak podobne do polskiego słowa, że aż mało olimpiadowe, ale nie wydaje mi się, żeby można było tego nie zaliczyć. Doomsday Ci na pewno uznają ;)

A za tym stationery/r's coś było?
edytowany przez Tigro: 15 lis 2010
W kluczu były tylko te dwa, o ile pamiętam. Sam napisałem "devotion" - może będą uznawac inne logiczne odpowiedzi. :P Moja koleżanka napisała np. "alumnus" zamiast "graduate", co chyba jest znacznie ambitniejszym słowem, choć nie ma go w kluczu - w takiej sytuacji będą musieli to uznać. wg mnie. Tak jak w zdaniu z odrzuceniem przez krewnych - w kluczy było "the relatives forsook him", a ja np. napisałem "he was forsaken by his relatives" - sądzę, że będą uznawać każdą prawidłową, logiczną wypowiedź.

Co do "stationery/stationer's" - nie jestem pewien, czy tam nie chodziło o jakiś oddział papierniczy, nie o sam sklep, ale nie pamiętam tego zdania tak dokładnie - jeżeli lukanie była przed innym rzeczownikiem, to mogą być uznawane obie odpowiedzi, tak mi się przynajmniej wydaje.
edytowany przez kolcio: 15 lis 2010
ja nie pamiętałem 2 formy forsake, toteż zrobiłem present perfect. ciekawi mnie tylko, kiedy będą jakieś wyniki, bo procedura z nimi związana nic a nic się nie zmieniła. gdybyście znali już swoje to dajcie znać ;)
Przecież na początku każdego klucza jest zawsze, że wyznacznikiem dla nauczyciela nie ma być interpretowanie klucza w 100% tylko common sense i jeśli coś jest jego zdaniem OK to ma ich przyzwolenie na uznanie tego ;)

A z "alumnus" to ładnie walnęła (w pozytywnym znaczeniu ofc). Pozdrowienia dla koleżanki.. :D

Ja też napisałem "he was forsaken" ;)
edytowany przez Tigro: 15 lis 2010
a czy mi się zdaje, czy w jednym zadaniu z tłumaczeniem zdań często było might/may?
A tak w ogóle, jak napisaliście to zdanie zaczynające się od "Were it" dotyczące wulkanu?
Tez nie miałem pojęcia co znaczy "doomsday" i też użyłem słowa "apokaliptyczne"! xD W kluczu było "związane z końcem świata", więc na pewno zaliczą. : )

No właśnie też napisałem "who alarmed" , ale w kluczu było "who alerted NOT: alarmed". Niby faktycznie "alerted" brzmi bardziej po angielsku, ale znalazłem, że "alarm" jako czasownik też ma znaczenie (pośród mnóstwa innych) "alarmować". No ale chyba nie przejdzie. :/

Tak, też mi wychodziło strasznie dużo "might/may", aż się zastanawiałem, czy nie pozamieniać części na "can", ale zostawiłem.

Ja napisałem "were it for the volcano eruption", ale nie jestem pewien, czy to poprawnie...
edytowany przez kolcio: 15 lis 2010
Hmm.. dziwne z ich strony z tym "NOT: alarmed", bo w słownikach przecież powszechnie występuje "alarm" jako "alarmować".
edytowany przez Tigro: 15 lis 2010
bez sensu z tym 'alarm'. niby czemu tak by nie miało być :/
a co do eruption to mam podobnie, a jak macie tego śpiewaka który koncert uratował?
Chyba, że bez niego koncert would have been a failure.
Nie pamiętam tego zdania ze śpiewakiem dokładnie, tam chodziło o zmieszany Conditional, czy zupełnie pomieszałem przykłady? :P

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 343
poprzednia |

Zostaw uwagę