Profil użytkownika Redson - wpisy na forum

31-60 z 113
Skoro tak twierdzisz. Ja tylko się uczę. Poczytam jeszcze na innych stronach.…
Nigdy nie zapamiętam tej 3 osoby liczby pojedynczej. https://www.ang.pl/gramatyka/okresy-warunkowe/first-conditional Przykład z tej strony.…
I will go out with my dog when my wife come back to home. To nie warunek? No według Ciebie nie. No to co to jest bo według tej strony jest. to warunek. I'll call you when I come back from London.…
To dzięki za uświadomienie, ale jednak "when" jest w zdaniach warunkowych. Poza tym z tego co sobie odświeżyłem po "when" używamy też czasów Present jeżeli mówimy o przyszłości hmm…
No możemy użyć zamiast If a po if w zerowym i pierwszym okresie warunkowym jest Present Simple. Im dłużej siedzę na tym angielskim tym proste sprawy stają się dla mnie skomplikowane :D Nie wiem skąd m…
https://www.ang.pl/gramatyka/okresy-warunkowe…
No jak nie ma takiej regułki no chyba, że dotyczy samych zdań warunkowych.…
A jeszcze jedno pytanko z tym zdaniem a nie będę zakładał nowego tematu. W jakim czasie jest to zdanie? On the night of February the 13th, were you working at the Black Bottom café when this murder w…
Nawet nie detected tylko you a nie nth i to dało mi do myślenia, że może być On the night of (the+coś tam) i you. Co wyszło by coś "W tę noc lutego widziano Cię" tak kombinowałem. No nie s…
Czyli jak mam rozumieć? (pomijając to że nie słyszę 13stego) W nocy z 13 lutego pracowała pani.........? Czy W nocy trzynastego lutego pracowała pani....... ?…
Widocznie mam coś ze słuchem bo nawet po zwolnieniu materiału słyszę "you" na końcu a nie "nth" Resztę słyszę dobrze.…
"trzynasty" tam w ogóle nie słyszę. Słyszę "you" przed przecinkiem a were you working ewidentnie rozpoczyna się po przecinku.…
Witam. Proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania z filmu. 48 sekunda w filmie. Oto link do filmu https://www.viki.com/videos/213216v-disorder-in-the-court Zdanie przetłumaczone jest tak. On the night of…
Spoko :D Nie wiedziałem co to gerundium :D i nie zrozumiałem.…
Z założenia wychodzę, że bezokolicznik kończy się przeważnie na "ć". w konstrukcji jest bezokolicznik a w tłumaczeniu nie ma, więc to mi nie daje spokoju. Przeważnie w tłumaczeniu też jest &…
A czy to "to do" nie powinno tworzyć bezokolicznika? Czy to po prostu taka konstrukcja, ze się usiłuje coś robić.…
No faktycznie znalazłem teraz a wcześniej przegapiłem. Dzięki…
ok dzięki. A to "to" za attepmt? Po attempt stawiamy to jak przy listen?…
It is merely an attempt to influence this intelligent, broad-minded and most intellectual jury. Wyszło mi coś takiego, ale coś mi tam nie gra. To jest jedynie próba wpłynięcia na inteligentną, świat…
Chodzi o to, ze potem te bazy chciałbym udostępnić i będzie siara, ze odwaliłem kichę :D :D Że to inaczej sie wymawia a ja napisałem inaczej. No ok. Wypuszczę pierwsze opracowanie i zobaczę ile hejtu…
Jednak tę różnicę jakoś słychać i teraz pytanie czy nie zwracać na to uwagi i robić bazę po brytyjsku czy raczej tłumaczyć sobie tylko brytyjskie filmy? Amerykańskie jakoś bardziej lubię.…
Witam. Chciałbym uczyć się na filmach i bajkach, ale amerykańskich. Teraz opracowałem Shreka jednak po zrobieniu bazy do programów z słówkami słyszę różnicę w wymowie. np Diki z którego korzystam, sło…
Witam. I'm the talkingest damn thing you ever saw. - "Jestem ....... cholerną rzeczą jaką kiedykolwiek widziałeś. Co to jest to talkingest? "Jestem najbardziej gadającą cholerną rzecz…
Witam.Nie wiem czy wybrałem odpowiedni dział, ale nie wiem w którym o to zapytać. Moje pytanie brzmi. Czy mogę wykorzystać lektora z google tłumacza lub np, Diki do celów komercyjnych? chodzi o wymowę…
Reszta to w ogóle nie są pytania. Dzięki za odpowiedź.…
Witam. Co dokładnie oznacza "Voice of Poland"? Są takie dyskusje związane z tym programem czy obcokrajowcy powinni brać udział w programie o takiej nazwie czy nie. Ja uważam, że "of&quo…
"a kopiowanie i wklejanie do Worda nie ma w ogóle sensu ;[ " Ma, i to bardzo duży. Kopiowanie i wklejanie uczy podświadomie.…
ok dzięki. Zakładam, że raczej takie zdanie będzie rzadkością z siedzianym krzesłem :D…
A jak to będzie tłumaczone wtedy?…
Witam. Obecnie uczę się strony biernej, ale o ile rozumiem konstrukcję to nie rozumiem znaczenia po zamianie na stronę bierną. Np. I'm sitting on the chair The chair is being sat I co to …
31-60 z 113