Interpunkcja

playPunctuation in English is a little different than in Polish. Interpunkcja w języku angielskim jest nieco inna niż w polskim.
playIt is better to remember English punctuation rules than risk being misunderstood. Lepiej zapamiętać zasady angielskiej interpunkcji, niż ryzykować bycie źle zrozumianym.

Wprawdzie z przykładów powyżej może się wydawać, że angielska interpunkcja jest bezproblemowa (zauważamy brak przecinka w miejscu, gdzie w polszczyźnie przecinek występuje - zdanie 2), jednak niestety rzeczywistość rzuca nam kłody pod nogi. Przecinek nie zawsze możemy opuścić tam, gdzie w polskim byśmy go postawili.

W zdaniu angielskim pojawiły się też wielkie litery, choć w polskim odpowiedniku ich nie ma...

Chyba tylko z kropką sprawa jest prosta. Na końcu zdania twierdzącego na pewno będzie. :)

Najważniejsze znaki interpunkcyjne i ogólne zasady ich stosowania przedstawiamy w kolejnych zakładkach.

Komentarze (3)

Suetrom
22 cze 2015

Nie ma 'dużych' liter, są jedynie wielkie. Mimo to bardzo prosto wytłumaczone.

kroll7
03 lut 2015

zgadzam się z przedmówcą! w bardzo łatwy i prosty sposób wytłumaczone zasady gramatyczne i na dodatek z lekkim humorem. Aż chce się uczyć! ;)

godrykH1
20 wrz 2014

najlepsza strona ever !

Skomentuj

Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.