Profil użytkownika ullak - wpisy na forum

1021-1050 z 2350
Ten też jest fajnie napisany i nie trzeba tłumaczyć: http://www.cesl.arizona.edu/custom.html…
Myślałam, ze femur to kość udowa, a pierwszy komentarz sugeruje że to hip bone?…
I jak >przetłumaczyć to "zastosowanie"? A czy to zastosowanie jest tu niezbędnie konieczne? Nie możesz dać np. "Marketing of football clubs"?…
Premise to przesłanka w znaczeniu założenie (czyli tu nie pasuje). Jeśli użyjesz reasons, to raczej "reasons for". Albo może arguments: Arguments for the development of marketing manag…
A. Nie znacz w ogóle angielskiego i chcesz, żeby Ci to przetłumaczyć? B. Prosisz o pomoc w tłumaczeniu? Jeśli B, to podaj swoją wersję. I wyjaśnij, co konkretnie znaczy "Przesłanki rozwoju za…
Nie poprawiamy tu tekstów z automatycznych translatorów.…
profesor zarządzania produkcji oraz obsługi - to jest niegramatyczne są przefiltrowywane /przesączane - te sosy się rozdzielają (na części składowe) (???poprawić gruszki na wierzbie/ obietnic…
Może coś z tej strony (od razu masz audio do naśladowania) http://storynory.com/archives/classic-authors/…
Uciąć im głowy…
Nie daj się davib! Jesteś we właściwym dziale, siedź twardo i czekaj, aż ktoś inny to zrobi!…
No tak, faktycznie, może byś się trochę spocił przy tym. Nie martw się, na pewno już ktoś tam siedzi i stuka za Ciebie te tysiąc słów.…
Wyjaśnij mi jedną rzecz. Dlaczego w tytule piszesz "pomoc w przetłumaczeniu", skoro najwyraźniej wcale nie masz zamiaru się skalać żadnymi próbami przetłumaczenia? Jak można Ci pomóc w czymś…
To jest po angielsku? Przypomina Okie Dokie.…
Na to wyglada: http://www.youtube.com/watch?v=DalB-CvO7Qc…
>Potrzebuje programu/strony internetowej ktora nauczylaby mnie >poprawnie pisac podawane nazwiska/maile przez telefon Znalazłam jedno takie ćwiczenie: http://esl.about.com/library/listeni…
Hm. Może ktoś inny będzie miał jeszcze jakiś pomysł, co Ci można polecić w tej sytuacji. Albo spędź trochę więcej czasu w księgarni, aż wybierzesz coś drogą eliminacji Przy okazji może wytłumaczę t…
. Prawda jest tak że w bardzo wielu >przypadkach nawet na elementarnym niemal elementarnym poziomie nie >umiałbym wyjaśnić czemu tak trzeba napisać/powiedzieć a nie inaczej, A po co masz wy…
Może do powtórki przed kursem kup sobie książkę do gramatyki, np. Murphy Grammar in Use czerwony, albo jeśli czujesz się pewniej niebieski (przejrzyj sobie w księgarni). Tam jest dział "Study Gui…
A nie miałaś tych słówek na lekcji? Tak bez kontekstu to faktycznie trudno wykombinować, co co chodzi. >F_ _ _ of endurance wyczyn >_ _ _rs_ of treatment tak jak "golf ..." alb…
Nie mogę jednak >znaleźć innych tytułów. http://en.wikipedia.org/wiki/Britain%27s_Best_Sitcom Ja z tego oglądałam i polecam Blackadder The Vicar of Dibley Fawlty Towers Coupling…
karol, chodzi o ten komponent: Kasety/CD: * Nagrania do ćwiczeń z podręcznika, książki nauczyciela oraz piosenki. Ale najlepiej zapytaj jeszcze swojego nauczyciela, który ten podręcznik wy…
Ucz się z tej książki, którą masz w szkole. Naucz się wszystkich słówek z każdej lekcji, słuchaj płyty, którą masz dołączoną do książki (jak najbardziej przegraj sobie na odtwarzacz mp3).…
To zbyt dosłowne tłumaczenie z polskiego. Powiedz lepiej np. I could be in trouble.…
moze zamiast when he has free time he is drunk, że lubi bywać na dyskotekach?jak to ując po angielsku? Zostaw, to najciekawszy fragment tej wypowiedzi.…
A może "dla draki" nie będzie brzmiało tak lamersko jak "dla hecy"?…
Moim zdaniem the hell of it z jednej strony kojarzy sie z przemoca >zwiazana z buntem (cos podpalic, kogos zbic)*, a z drugiej strony >troche z buntem przeciwko zlu na swiecie. Mnie się tak…
Buntuję się bo lubię (i niech mi który podskoczy)…
Nie prościej zamienić a na e?…
Mnie niepokoi jedno zdanie pod koniec. Sam to pisałeś?…
Rzeczownika. >I am looking for volunteers to help with the renovation and maintenance of a local park.…
1021-1050 z 2350