Profil użytkownika UnderPressure - wpisy na forum

Dzień dobry, czy są przypadki, w których przed gerund stawia się rodzajnik określony lub nieokreślony? Jeżeli tak, to jakie są reguły? Przed napisaniem na forum poszukałem trochę w necie i znalazłem sprzeczne informacje na ten temat. Z przykładów, w których przed gerund jest rodzajnik, kojarzy mi się zwrot "what do you do for a living?". Nie jestem jednak pewny czy gerund jest w tym zwrocie, a może to jedynie rzeczownik, który przypomina gerund? Z góry dziękuję za odpowiedzi rozjaśniające …
Tak, wiem, wyjaśnił to już Aaric (dlatego nie powtarzam tego samego), co nie zmienia faktu, że są niepoprawne. Szczerze mówiąc nie wiem, dlaczego używa shadow of, a nie the shadow of, np. Shadow of the Collosus, Shadow of the Tomb Rider. Być może shadow występuje też jako niepoliczalny.…
1) nigdy się nie spotkałem z shadow of warrior, poprawnie shadow of the warrior albo shadow of a warrior, 2) termin nawiązuje do filmu Kurosawy z 1980 r. Shadow Warrior ( a później do gry komputerowej pod tym samym tytułem) , Można to przetłumaczyć jako wojownik-cień, chodzi o to, że ten wojownik tak cicho i niepostrzeżenie walczy, jak cień, 3 i 4) raczej nie są to poprawne wyrażenia.…
Dziękuję, już wszystko rozumiem.…
Dziękuję za wyjaśnienie. Czy użycie tutaj strony biernej byłoby błędem? Czy open może być też w tym kontekście także transitive? PS. Będę musiał przestudiować różnicę znaczeniową między open gdy wymaga dopełnienia i gdy nie wymaga, bo myślałem błędnie, że open jest transitive.…
Czy zdanie "A new music place has recently opened in the town" jest poprawne? Jeżeli tak, dlaczego nie ma tutaj użytej strony biernej ? Z góry dziękuję za odpowiedź…
W takich konstrukcjach, w których nie oczekujesz odpowiedzi, a zadajesz pytania retoryczne, które mają skłonić do jakiegoś zachowania, stosujesz PS. Przykładowo Why don't you agree ? nie zmierza do uzyskania odpowiedzi, dlaczego się nie zgadzasz, ale sugeruje, żebyś się zgodził.…
Ja znam sformułowanie "down the stretch" jako używane tylko w kontekście zawodów sportowych, zwłaszcza koszykówki. Wydaje mi się, że to sformułowanie nie pasuje w tym kontekście, nie jestem jednak w 100 % pewny. Na pewno bym nie użył go w tym kontekście.…
Weeped "Not to be confused with "wept", which is the past tense of "weep" when weep refers to crying. Weeped is the past tense form of weep when weep is used in the sense of drainage. Last week I scrapped my knee and it weeped puss for two days before scabbing over. I wept with joy when it finally healed". https://www.urbandictionary.com/define.php?term=weeped…
Z książką jest tak, że jest to w dużej mierze sprawa indywidualna. Zachęcam więc , żeby samodzielnie udać się do księgarni i wybrać materiały. Bardzo cenię serię in use, zwłaszcza gramatykę Murphiego ( czerwoną dla podstawowego stopnia zaawansowania i dla intermediate niebieską) . Cenię również Vince. Słyszałem dobre opnie o English file, Speak out, New Headway. Nie znam jednak tych pozycji. Dawno temu w szkole przerabiałem Headway-a, ale był dla mnie za prosty. Znam programy euro -plus- ca…
Wszystko zależy jaki chcesz nadać sens zdaniu. Jeżeli chcesz powiedzieć. Gdybym była małą dziewczynką w przeszłości, to kupiłabym tą lalkę w przeszłości- to 3 conditional, Jeżeli natomiast rozważania czysto hipotetyczne. Gdybym teraz była małą dziewczynką, to bym teraz kupiła tą lalkę - to 2 conditional. Moim zdaniem zdanie w języku polskim nie jest jednoznaczne i może wyrażać zarówno to, że ktoś kupiłby sobie taką lalkę w przeszłości, jak i to, że teraz kupiłby sobie tą lalkę.…
Jest wiele sposobów nauki języka angielskiego. Są tacy, którzy uważają, że na wstępie należy tylko minimum gramatyki opanować, a następnie poprzez używanie języka opanować posługiwanie się gramatyką w sposób naturalny. Tak naprawdę to sposób nauki zależy od nauczyciela, ucznia i od celu, dlatego też trudno odpowiedzieć na pytanie, czy tak powinna wyglądać nauka. Myślę, że sam powinieneś odpowiedzieć sobie na pytanie, jak długo uczęszczasz na lekcje, jaki postęp w tym czasie uczyniłeś i czy jes…
Polecam Murphy English Grammar in Use. W starszych wersjach była płyta, w nowszych jest kod do pobrania zawartości z neta.…
Bardzo dobra odpowiedz na moje pytanie. Zwłaszcza mi sie podoba podpunkt z tym 4000 essential. Mozesz cos o tym wiecej powiedziec? Sa inne czesci? Jak to dokladnie wyglada? Nie ma dalszych części. Na wstępie każdej lekcji są słówka z definicją po angielsku i obrazkami kojarzącymi się ze znaczeniem słowa. Każdemu słowu towarzyszy zdanie po angielsku. Później jest historyjka zawierająca te słowa. Następnie są ćwiczenia, w których należy te słowa zastosować. Do książki załączone są nagrania, wym…
Mam pytanie jakiego czasu użyć w tłumaczeniu tego zdania: ,,Zawsze przegrywałam, kiedy grałam z Danem w szachy.''? Ja bym użył konstrukcji used to przy tłumaczeniu takiego zdania.…
"Myślałem, że skoro jest to liczba mnoga ot będzie Our furniture are old." Przeczytaj na temat rzeczowników niepoliczalnych w języku angielskim.…
Do Murphiego English Grammar in Use na pewno są nagrania. Na yt jest pełno nagrań (np. https://www.youtube.com/watch?v=y-xtSlIyia0 , rock your English) wystarczy wybrać właściwe, ściągnąć w postaci nagrań dźwiękowych i słuchać ( być może potrzebna konwersja do odpowiedniego formatu).…
"Tutaj polskie tlumaczenie wg mnie znaczy cos innego. Po pierwsze, ang. zdanie jest niegram. Powinno byc,. Why don't you go to sleep?' albo 'Maybe you would like to go to sleep now? Tak jak jest napisane, to zdanie ang. dla mnie znaczy 'Dlaczego nie spisz?" Masz rację , mój umysł mnie oszukał i przeczytałem why don't you go to sleep?…
Żeby opanować biegle język angielski, nie wystarczy nauka tylko słówek. Jeżeli zaś chodzi o naukę słówek, to możesz się ich uczyć z: -serii Vocabulary in use, -4000 Essential English Words, -wielu filmików z yt obejmujących naukę słownictwa, -tłumaczenie tekstów od prostych do coraz trudniejszych, -oglądanie tv po angielsku, możesz zacząć od bajek, jeżeli z filmów nie za wiele rozumiesz, Alternatywą są programy komputerowe z serii Euro Plus, supermemo, Profesor Henry. Jeżeli miałbym coś…
Czy tak będzie dobrze - Why don't you go? - a może byś/byście poszli? Why don't you sleep? - A może byś/byście spali? Jak najbardziej takie tłumaczenie jest poprawne. Why don't you go? nie tłumaczyłbym dlaczego nie idziesz, bo autorowi pytania nie chodzi o wskazanie powodów, ale tylko uczynienie sugestii, żeby osoba coś uczyniła.…
Ja jestem sceptyczny co do zakupu takich fiszek. Nauka z fiszek wymaga dużej motywacji. Dla mnie byłaby po prostu nudna. Zdecydowanie wolałbym uczyć się z tekstów z książek ( popularnych lub podręczników z języka angielskiego, np. vocabulary in use lub gazet niż z fiszek. W fiszkach na pewno mi brakuje ćwiczeń do zastosowania tych nowych słówek. Była kiedyś taka książka 4000 essential english words, która zawiera słówka, definicje słówek po angielsku, czytanki i ćwiczenia, a także nagrania. …