>1. W czym mogę pomóc?
Hello, may I help you?
>2. Czy czegoś konkretnego Pan/Pani szuka?
Is it something specific that you're looking for?
>3. Mam dla Pana/Pani coś specjalnego..…
>cześć, jak leci?
>jesteś bardzo zabawny, uwielbiam twoje filmiki. gdy je oglądam, od
>razu poprawia mi się humor! dzieki!
>
>hi, how are you?
>you are very {amusing}, I love yo…
powiem szczerze, po tej twojej hint to zauwazam inny aspekt mozliwej sytuacji :P
troche sie usmialem po przeczytaniu yet again tego mojego posta, majac w mysli wlasnie ta kwestie, o ktorej wspomniala…
jak sie idzie czy jedzie to mozna powiedziec 'go up/down the street' w zaleznosci od tego, jak ktos odbiera kierunek ruchu
jezeli chcesz, aby zajechac dalej to mowisz 'go all the way u…
>Czy ktos potrafi mi napisac roznice miedzy kilkoma wyrazeniami?
>chodzi mi o "up there" , "down there" , "out there"
tak, jak w j. polskim mamy wyrazenia sklan…
>Podałbyś link do jakiegoś źródła potwierdzającego, że rouge =
>różowy?
tutaj wystarxczy posluzyc sie dobrm slownikiem polsko-angielskim
tutaj jak zauwazylem sa brane dwa rozne wyrazy pod…
jak sie interesujesz pilka nozna, to chyba znasz cos takiego:
Chelsea player Drogba...
a nie
Chelsea's player Drogba...
dopelniacz sugeruje nam, ze cos jest z czyms w jakis sposob permanen…
istnieje jescze inna opcja tlumaczenia, dlaczego 'high' a nie 'hi'
istnieje taki program, ktory umozliwia zapisywanie glosu w formie textu - komputer analizujac wymowe czlowieka…