Mowa zależna - tworzenie pytań | Reported speech

Z opisów czasów pamiętamy, że pytania z większości przypadków tworzone są przez inwersję lub przez wysunięcie operatora na początek zdania, czyli:

playShe made a delicious cake yesterday. playDid she make a delicious cake yesterday?
Ona zrobiła przepyszne ciasto wczoraj. Czy ona zrobiła przepyszne ciasto wczoraj?
playI will come to you tomorrow. playWill I come to you tomorrow?
Przyjdę do ciebie jutro. Czy przyjdę do ciebie jutro?
playI love her. playDo I love her?
Kocham ją. Czy ja ją kocham?

W przypadku mowy zależnej niestety powyższe zasady nie będą obowiązywać...
Co więcej, pytania w mowie zależnej zachowują szyk zdania oznajmującego. Trzeba zwrócić szczególną uwagę na kolejność słów w zdaniu. Spójrzmy na przykłady (oczywiście pamiętamy cały czas o zasadzie następstwa czasów):

mowa niezależna mowa zależna
play"Will you give me my book back?" playMike asked me if I would give him his book back.
Oddasz mi moją książkę? Mike zapytał mnie, czy mu oddam jego książkę.
play"Do you love her?" playTom asked me whether I loved her.
Kochasz ją? Tom zapytał mnie, czy ją kocham.
play"Did mother make a delicious cake?" playMy brother asked me if mother had made a delicious cake.
Czy mama zrobiła pyszne ciasto? Mój brat zapytał mnie, czy mama zrobiła pyszne ciasto.

Powyższe pytania należą do grupy tzw. yes/no questions — w mowie zależnej wstawiamy w takim przypadku jeden ze spójników: if lub whether, oba tłumaczymy jako czy, z tym że whether jest bardziej formalne.

Jeśli w pytaniu pojawia się zaimek zaczynający sie na wh- ten sam zaimek musi pojawić się w pytaniu w mowie zależnej:

mowa niezależna mowa zależna
play"What is his name?" playThey asked me what his name was.
Jak on się nazywa? Oni zapytali mnie jak on się nazywa.
(Zwróćcie szczególną uwagę na szyk zdania angielskiego!)
play"Where will you be tomorrow at 5?" playI asked her where she would be the next day at 5.
Gdzie będziesz jutro o 5? Zapytałem ją, gdzie będzie jutro o 5.
play"When is your wife coming back?" asked Mary. playMary asked when his wife was coming back.
„Kiedy wraca twoja żona?” zapytała Mary. Mary zapytała, kiedy wraca jego żona.

We wszystkich powyższych zdaniach używaliśmy czasownika to ask do zrelacjonowania pytania, ale czasowników, których możemy użyć jest oczywiście więcej:

playto ask pytać
playto inquire pytać się, dowiadywać
playto want to know chcieć wiedzieć

mowa niezależna mowa zależna
play"Will you come?" playSue wanted to know if I would come.
Przyjdziesz? Sue chciała wiedzieć, czy przyjdę.
play"What can you tell me about the new minister?" playThe journalist inquired what he could tell him about the new minister.
Co może mi pan powiedzieć o nowym ministrze? Dziennikarz dowiadywał się, co on może powiedzieć o nowym ministrze.

Ćwiczenia online:

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (8)

bez sensu dla mnie, mimo ze to czytam

@stella87 Nie :) If dosłownie znaczy jeśli/jeżeli i używa się do zdań warunkowych lub jeśli chcesz powiedzieć jeśli (haha). Jeżeli zaczynasz powinnaś zacząć od łatwiejszych i bardziej podstawowych rzeczy. W angielskim tworzy się pytania poprzez szyk przestawny i po polsku tłumaczy "czy". Poszukaj więcej informacji na stronie lub ogólnie w necie ;) A pytanie powinno brzmieć : Have you got such a beautiful weather like we, is this the picture from holiday ?
Twoje można przetłumaczyć jako: Jeśli macie teraz taką piękną pogodę teraz lub to zdjęcie wakacyjne ?
I hope, I could help :) Good luck :D

portal jest super!!!

Jeżeli chciałabym ułożyć takie zdanie:
"Czy u was jest teraz taka piękna pogoda, czy to jest zdjęcie z wakacji?" to brzmiałoby to tak:
If you have such a beautiful weather now or this is a holiday picture?

Z góry dziękuję! Od niedawna uczę się angielskiego. Nigdy nie miałam z nim styczności, więc prawdopodobnie narobiłam wieluuuu błędów :/

Czy po aked, told musi być zawsze "me" itd.?

zgadzam się z Tabulatorką dzięki tej stronie nauczyłam się tworzyć pytania w mz w 15 min! Wielkie Dzięki ;)

"Do you love her?" to chyba nie "Czy ja ją kocham? a może się mylę?

Wszystko niesamowicie dokładnie wytłumaczone. Nie rozumiem osób, które twierdzą że czegoś brakuje lub działy są podobne do siebie treścią. Bzdura. Nie umieją czytać ze zrozumieniem. Powtarzam do matury rozszerzonej i wchodzęw każdą zakładkę i jestem niesamowicie szczęśliwa że wszystko mam uporządkowane w jednym miejscu. pozdrawiam i trzymam kciuki