Profil użytkownika terri - wpisy na forum

14971-15000 z 26577
'Soldiers risk their lives instead OF our OWN liveS'...ale lepiej...soldiers risk their lives for us..…
*It has started on the 19th of June - niepopr ...They have started on THE 19th of June...ok, bo rzeczownik ma byc VACATIONS albo HOLIDAYS.…
Roberta wouldn't forgive her if she 'had known' KNEW that Pardo 'isn't' WASN'T her father. But how to keep Martin 'at a distance' AWAY from Rob? When she …
>>>Idąc tym samym tokiem myślenia: czy do wyrwania zęba potrzeba Bóg wie jakiej wiedzy? Nie, to całkiem proste. A mimo to chodzę do dentysty, nie do kowala. ...ale nie zapominaj, ze nie tak…
Lewa22 Zadalas bardzo dobre pytanie."Czy żeby uczyć uczniów...Oprócz praktycznej znajomości języka są nam jeszcze potrzebne predyspozycje do danego zawodu" - z tym sie zgadzam, ze tutaj to…
>1. 'Soldiers risk their lives instead our live' (cos z tym zdaniem nie tak, przeczytaj jeszcze raz, nie rozumien jego) This is THE 11TH OF November. IT is the day when people in Poland…
i jeszcze jedno zauwazylam, 2A jest poprawne.…
1. We've got to queue up...to zdanie jest ok uzywane bardzo czesto. 'Got' (ktorego sama nie lubie) jest uzyty zamiast 'have'. "We've to queue up" - tez ok al…
Dziekuje za odpowiedz. Moje pytanie bylo bardzo rhetoryczne, bo odpowiedz i tak znalam. Z tego mozemy tylko wywnioskowac jedno: na panstwowej lepiej ucza i wiecej wymagaja (nawet moga cie wywalic) dl…
Tylko jedno mnie ciekawi. Jak pracodawcy biora pod uwage ukonczona uczelnie, i jak przyjmiemy, ze oni wola 'panstwowe' to PO CO jest tyle prywatnych uczelni, wiedzac ze po nich zaden kandyda…
I'm really glad 'You're' (dlaczego piszesz duza litera w srodku zdania, 'you' piszemy mala litera) - going to Poland. Today THE weather was starting TO be bad. I'm …
1. ok. 2. ok. 3. ok. 4. I SINCERELY apologise... 5. ok The house IN WHICH/WHERE Dominic is living... (zalezy od kontekstu, ale ok) 1. ok…
*'We get lost a path'- zgubilismy droge, ze słownika brałam, (chyba zartujesz) *We lose 'one's' (po co to one's tutaj) way. ... powinno byc...We lost our way... '…
I 'didn't' HAD NOT turnED the taps off in the bathroom. I remember that my dad was really angry because he 'was' HAD BEEN decorating the kitchen the previous week. 2.One day…
>>>I haven't had (czy tak powinno być?) my essay because I was very busy yesterday. Widac, ze nie czytasz to co napisalas. I haven't had (ale czego?tutaj oczekuje phraze) my essay…
Can I tell you 'sth' (co to za dziwactwo - prosze pisac w calosci)? I 'hadn't' (zly czas i zly czasownik) my essay because I was very busy yesterday. My family which live fa…
My friend 'my name' (a co to ma byc?) is Barbara She is 17 years old ...(dobrze) She is from 'polish' (przeciez na Polske nie mowimy 'polish' tylko.....) 'It�…
timku- dobra dorada z zycia - Jak ktos nie odpisuje, to ma do tego powody. Jednym z nich moze to byc, ze ta osoba nie chce odpowiadac i daje Ci znac, zebys ja juz zapomnial. Move on.…
'living corpse' - nie jest za bardzo uzywany, to jest bardzo dziwne po ang. lepiej 'walking dead'…
are you married?…
*live suicide nie jest poprawne, to nic nie znaczy. Ciekawi mnie ten polski zwrot 'zywy samobojca', bo wg mnie 'samobojca' nie moze juz byc 'zywy'. Podaj caly kontekst g…
...just there.…
Orbis-poszukaj ich rozkladu jazdy. ...wszystlo zalezy w ktora strone plyniesz i jakie jest morze.…
the part which has been used 'it' (niepotr) was 'wrong' (zalezy co, ale tez mozna 'incorrect' zamiast wrong)…
tak…
Jestes tego pewny? Miasta moze sie nie zmieniaja, ale nawet Krakow w ostatnich 3 latach jest nie do poznania - co chwile jakies nowe domy, sklepy, centra, galerie (najwieksze bzdury swiata)....ale zap…
*Was raining then ma byc 'IT was raining then' (Jak chcesz napisac bardzo poetycznie, to 'twas raining then' ale tutaj nie piszesz jako poeta..tylko jako uczen dajacy swoje wspomn…
I remember my first day at THE primary school. 'Then was raining' (zla kol slow) and the 'sky in the car was grey' (mam wyobraznie, ale niebo w samochodzie? cos tu nie tak). I …
>>>pozytywne emocje tez nie jest po polsku, ...no to po jakiemu to jest? po ang.?…
merix- wiem, ze to literalne tlumaczenie z polskiego, ale bardzo malo nativow powie 'this gives me positive feelings' - wiecej 'this excites me'. ...'fajnie miło i przyjemn…
14971-15000 z 26577