Profil użytkownika zielonosiwy - wpisy na forum

moja rada: nie tłumacz rzeczy, które są napisane dosyć skomplikowanym językiem…
nie rozumiem, co znaczy 'symbol słowa' a tłumaczenie angielskie jest niegramatyczne…
nie ma innego zaprzeszlego oprocz czasow past perfect, wiec sie ciesz :-)…
'yet' znaczy tez 'ale' i nie byloby problemu uzyc tego w zdaniu z p. p. cont.…
on uczył się... - he studied…
tak, ale mozna tez uzyc present perfect continuous…
https://www.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/248090…
jest błąd, powinno być 'had had'…
oznacza żądna/pragnąca krwi, twojej krwi(skoro to śmierć). jakbyś kliknęła w link, to byś wiedziała, że niekoniecznie moje tłumaczenie jest tez dobre…
napisalbym lack of equipment, chociaz to bardzo szerokie pojecie…
uzyj 'internship' Work in the field engineer's thesis - to zdanie nie ma sensu…
these Cyrillic letters with non- Cyrillic - ta cyrylica z niecyrylicą 1 czesc przetlumacz sam…
be to jest czasownik statyczny. Nie mowi sie "I was being single for 5 years" i "had been being" jest tak samo złe…
be to jest czasownik statyczny. Nie mowi sie "I was being single for 5 years" i "had been being" jest tak samo złe…
jest zle zmien w obu czas na past perfect…
koleżko…
wg mnie oba są poprawne, ale użyłbym 2 I do sth and am also sb I do sth and I am also sb…
nie wszystko musi mieć dosłowny sens, czy 'it's raining cats and dogs' ma dosłowny sens?…
zwykle sie mowi 'commit a crime', czyli powinno być uncommitted crime…
w BUWie gromadzą takie 'dokumenty życia społecznego', można by kiedyś oddać…
Lublin tez z czegos slynie, ale zapomnialem z czego... w kazdym razie na jezykoznawstwie wykladowca ich chwalil…
ale że chciało Ci się robić tyle zdjęć...…
I WOULD BE surprised if you came ...…
19.04 czemu tam nie ma 'in THE crystal ball'? :-)…
nie pisze sie 'thank you in advance' w listach formalnych…
ja też widze błedy, wiec odbior strony jest f a t a l n y chcieliscie zareklamowac za darmo, a wyszla wam antyreklama…