Past Perfect Continuous - zastosowanie

1) Czas ten stosujemy dla wyrażenia czynności trwającej w przeszłości przez pewien czas, aż do rozpoczęcia się drugiej czynności przeszłej:

playWe had been waiting for 30 minutes before we decided to call him. Czekaliśmy pół godziny zanim zdecydowaliśmy się zadzwonić do niego.  
playShe had been hiding in the mountains for months before the police finally found her. Ukrywała się w górach od miesięcy, zanim w końcu znalazła ją policja.

2) Możemy go też użyć bez podania, jak długo czynność trwała. W tym przypadku czynność wyrażona przez Past Perfect Continuous została dopiero co zakończona, a czasu ciągłego uzywamy dla podkreślenia jej widocznych efektów.

playShe was exhausted because she had been running. Była wyczerpana bo biegła.
playI knew he had been smoking because his clothes still smelt of cigarettes. Wiedziałam, że palił, bo jego ubranie wciąż śmierdziało papierosami.
Komentarze (8)

ash91 , mi sie wydaje że dobrze jest to sformułowane dlatego że Past Perfect Continuous jest przyczyną jakiegoś efektu który określamy past simpe i jak np powie się ze "Ona biegała i jest zmeczona" to bedzie to bardziej wartosciowy opis niż samo " jest zmeczona" i ten czas Past Perfect Continuous wlasnie w ten sposob podkresla to.

"Możemy go też użyć bez podania, jak długo czynność trwała. W tym przypadku czynność wyrażona przez Past Perfect Continuous została dopiero co zakończona, a czasu ciągłego uzywamy dla podkreślenia jej widocznych efektów."

powinno być, że czasu PROSTEGO używamy do podkreślenia jej widocznych efektów

do uzycia czasu past perfect continuous musisz miec jakby dwie czynnosci w czasie przeszlym. jesli ona jest wyczerpana w tym momencie, to uzyjesz present a jesli byla wyczerpana juz jakis czasu temu to past

A jeśli chciałbym powiedzieć "JEST wyczerpana bo biegła", powinienem użyć czasu Past Perfect Continuous (She is exhausted because she had been running.) czy Present Perfect Continuous (She is exhausted because she have been running.)?

@basq0112 'decide to' łączy się z bezokolicznikiem dlatego powinno być 'call' :) trochę jak w polskim. Powiemy, że 'zdecydowaliśmy się by zadzwonić', a nie 'zdecydowaliśmy by zadzwoniliśmy'.

Nie powinno byc w pierwszym zdaniu: We had been waiting for 30 minutes before we decided to CALLED him?

hello! I'm dupa_kupa :)

super leci z goreczki nauka

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.