Czy napewno opcja b ma all na końcu?
Czy to jest z książki Krzyzanowskiego?
Na pewno opcja b) ma all na końcu. Ćwiczenia pochodzą z testów Henryka Krzyżanowskiego.
Dziękuję za wszystkie wyjaśnieni…
1) Every time Dad and Jim do the pools, we wish they would guess all the results. So far the best they have had was ten.
Te "the pools" to jakieś zakłady, lotto czy coś takiego?
2) I find i…
1) Staram się ale akurat w tym konkretnym przypadku nie byłem w stanie tego znaleźć w żadnym z moich anglojęzycznych słowników. W części phrasal verb w haśle have, nie figuruje have somebody do someth…
1) Teraz sobie przypominam, że kiedyś mówiłeś mi MG, że have sb do sth jest łagodniejsze niż make sb do sth. Później zajrzałem do definicji w słowniku diki i tam jedno i drugie tłumaczą jako zmusić ko…
1) - What about making some of them work for us?
- It might be interesting, I suppose.
Podobno zamiast make należy użyć w tym zdaniu have some of them work. Jest jakiś istotny powód? Bo chyba gramaty…
To jeszcze dla pewności spytam czy któryś z tych przykładów jest trybem warunkowym czy tak jak we wcześniejszych przykładach if=skoro.
I didn't hear the voice but if the man (was) Barbara's…
Czy chodzi o to, że wygłaszający te słowa wierzy w prawdziwość jakiegoś zdarzenia? Np. Jeśli to był on z wiarą, że był - If it was him, zaś gdyby to był on (z przekonaniem, że nie był) to wówczas if i…
1) W podręczniku mam takie ćwiczenie
I didn't see it myself, but of course, if he ....... so rude to Ann, we'll have to apologise to her next time she's here. That's all I can say.…
Wrrrrr zapomniałem. A zatem to żaden kłopot dla mnie (w sensie ani mały ani duży) It's no trouble for me. To nie jest kłopot dla mnie (stwierdzenie faktu) It's not trouble for me.…
No już chyba rozumiem. Kluczem jest to słowo żaden. Zapewne wcześniej przetłumaczyłbym czyjąś odpowiedź - "To żaden kłopot dla mnie" jako It's not any trouble for me ale teraz już it…
Zdaje się, że zostało to dobrze wyjaśnione tutaj:
Kiedy z rzeczownikiem użyjemy "not + a/an" a kiedy "no"?
Jeśli rzeczownik ma niestopniowalne znaczenie (tj. albo czymś może być,…
No ok. Po prostu spróbuję zapamiętać, że jeśli rzeczownik poprzedza przedimek to mówi się it's not a jeśli nie ma przedimka it's no. Dziękuję za wyjaśnienie…
Braki w polszczyźnie nadrobiłem na https://polszczyzna.pl/takze-czy-tak-ze/ :-))
Co do tego samego rzeczownika to czy aby na pewno? Bo z tego co się zorientowałem policzalne a surprise znaczy niespodz…
Aha, czyli dla policzalnych będzie it's not a dla niepoliczalnych it's no. Dobrze wiedzieć, do tej pory wydawało mi się, że w obu przypadkach stosuje się not. Także dziękuję za wyjaśnienie.
…
1) - We were ten minutes late.
- Well, it's ..... surprise to me
Czy należy tu wstawić no czy not?
2) The auction turned out to be a tremendous success in spite of the fact that there .......…
No wlasnie\oryginalna wypowiedz mogla brzmiec
The people who knew him well were few.
Dziwny ten szyk. Prawdę mówiąc nigdy nie spotkałem się z taką formą. Zawsze wcześniej widziałem takie zdania rozp…
No pewnie nie zawsze. Tu chodzi o podmiot pusty czy jakoś tak. Ale skoro w oryginalnej wersji, która przecież rozpoczynała się chyba od There were few people było to there jako ten podmiot pusty to dl…
1) Zdanie z podręcznika - Few were the people who knew him well. Czy nie brakuje w nim there? Bo jak rozumiem wersja bez inwersji brzmiałaby There were few people who knew him well. Czy nie powinno by…
No dobra zajrzałem do poprzedniego podręcznika i chyba mi się rozjaśniło
Nierealne
It looks as if he knew her
It looked as if he knew her (Ponoć jeśli opisujemy czynność wykonywaną równocześnie poz…
Sytuacja prawdopodobna
It looks as if he knows her
Sytuacja nieprawdopodobna
It looks as if he knew her
Jako, że przy nieprawdopodobnych sytuacjach mówiąc o teraźniejszości zmieniamy czas na przesz…