Profil użytkownika labtes - wpisy na forum

1-30 z 1489
poprzednia |
Zauważyłem, że prawie za każdym razem gdy zaczynam czytać książkę (niekiedy nawet współczesną) to mam trudności z rozumieniem przez kilka lub kilkanaście pierwszych stron. Tak jakbym się przyzwyczajał do stylu? Czy to normalne czy też to jakaś moja przypadłość?…
Teraz to proste :) Dziękuję.…
Czy to wytłuszczone zdanie (tekst z roku 1838) to tylko kwestia stylu, że rozpoczęto od 'which' czy to jakaś konstrukcja, o której nie słyszałem? Two or three years after this great moment in her life, the girl would take a cavaliere servente: sometimes the name of the cicisbeo chosen by the husband's family occupied an honorable place in the marriage contract. Which effeminate customs were a far cry from the profound emotions aroused by the unforeseen arrival of the French army. Soon new and p…
Dziękuję. Teraz widzę jaką bzdurę napisałem.…
While an interrogative clause allows a choice in the placement of the preposition in a wh-element, a nominal relative clause requires the wh-word to be placed first and the preposition to be deferred: W tym kontekście, czy te zdania są poprawne prócz drugiego? This is what I have been looking for. This is for what I have been looking. This is for which I have been looking. This is the book (that/which) I have been looking for. This is the book for which I have been looking.…
A gdyby druga część zdania była prośbą?…
Jasne, chciałbyś zapisać się do mnie na korepetycje? :) Jakich książek? Mam jedną, którą czytam sobie od czasu do czasu mając nadzieję, że skończę ją przed śmiercią. A propos tej księgi, czy to Ty mi ją poleciłeś? Zapomniałem w kogo mam ciskać diabłami :)…
Dziękuję…
A czy na poziomie gramatycznym mozna to wytlumaczyc tym, ze recover w danym znaczeniu jest intransitive stad nie bedzie strony biernej?…
intelligent…
1. Tylko, że Aaric dopuszcza were. 2. Nie wiem, ale wydaje mi się, że najlepiej po prostu zastąpić modalny zwykłym czasownikiem need, skoro modalne need nie ma czasu przeszłego. Nie przeszkadza nikomu np. zastąpienie czasownika must czasownikiem have to. 5. Bo z tego co mi wiadomo, pozastawienie 'been being' w perfectach, choć gramatycznie poprawne, jest rzadkie i dziwnie brzmiące, a pominięcie being nie wpływa (prawie wcale?) na interpretację.…
Nikt nic nie pisze to spróbuję - tylko potraktuj to jako spekulację aniżeli odpowiedź na Twoje pytania :) 1. Jeśli zastąpisz if spójnikiem whether to widać, że to nie conditional, nie subjunctive i nie 'hypothetical past' dlatego , moim zdaniem, musi być 'was'. 2. need jako modal nie stosuje się w twierdzeniach bez negacji. Poza tym, inwersja tutaj jest chyba niegramatyczna: Robert asked need he come on Saturday. 3. in two days' time wydaje się poprawne 4. Może już wiadomo, że go nie podrz…
Ad 3. W tym zdaniu need nie jest czasownikiem modalnym: Robert asked if he needs to come on Saturday?…
Może żeby oddać 'you'.…
If a modal auxiliary in the direct speech is already in the past form, then the same form remains in the indirect speech: 'You shouldn't smoke in the bedroom,' he told them. ~ He told them that they shouldn't smoke in the bedroom. 'We could be wrong,' I told them. ~ I told them that we could be wrong. 'I could speak Spanish when I was young,' I said. ~ I said that I could speak Spanish when I was young. 'When I was in college I would study till two or three in the morning,' she recalled. ~ S…
Z preskryptywistami wszystko byłoby łatwiejsze :) Dziękuję Wam.…
Jako zabieg stylistyczny?…
Ale ten sam problem mam ze wszystkim co czytam lub słyszę, niezależnie czy jest to język literacki, współczesny, archaiczny, itp. Ze słowami mogę sobie łatwiej poradzić ale z konstrukcjami czy gramatyką jest ciężko. Trudno, będę wszystkich męczył i testował cierpliwość :)…
Skąd mam wiedzieć czy to z czym się stykam i czego nie rozumiem jest wynikiem mojej niewiedzy, języka który wyszedł zużycia, 'substandard' czy błędu? Czy pozostaje mi pytać Was i native'ów?…
Everywhere in Mozhaysk and beyond it, troops were stationed or on the march. Cossacks, foot and horse soldiers, wagons, caissons, and cannon were everywhere. Pierre pushed forward as fast as he could, and the farther he left Moscow behind and the deeper he plunged into that sea of troops the more was he overcome by restless agitation and a new and joyful feeling he had not experienced before. It was a feeling akin to what he had felt at the Sloboda Palace during the Emperor's visit- a sense of t…
Dziękuję.…
“You heard probably of the heroic exploit of Raévski, embracing his two sons and saying: ‘I will perish with them but we will not be shaken!’ And truly though the enemy was twice stronger than we, we were unshakable. We pass the time as we can, but in war as in war! The princesses Align and Sophie sit whole days with me, and we, unhappy widows of live men, make beautiful conversations over our charpie, only you, my friend, are missing...” and so on. Nie rozumiem tego wytłuszczonego zdania. Czy …
Racja mg, źle zrozumiałem. Dziękuję.…
Mi sie podoba, że oni tak to wszystko komplikują :) A dlaczego nie dałbyś "when I have finished reading"?…
Quote: The present perfective is common in temporal as well as conditional clauses for a future event that precedes the future event referred to in the matrix clause: [6] When I’ve read the chapter I’ll put the kettle on. [7] When they've scored their next goal, we'll go home. [8] As soon as I've retired, I'll buy a cottager in the country. [9] After they have left, we can smoke. [10] If I've written the paper before Monday, I'll call you. A common alternative for [7-10] is the simple present,…
Z tego co wiem to nie jest przeciwny szczepionkom, ale wprowadza do myślenia dychotomicznego o nich krytykę, inna perspektywę i niuans :) Słyszałeś o tym od Sama? :)…
Tak, piszesz, tylko pospieszyłeś się kilka sekund z odpowiedzią i jej nie widziałem :)…
A czy przedimek przed 'husband' jest ok?…
beggars can't be choosers W pracy tak do mnie mowili. Nauczylem sie, zeby wymagac :)…
1-30 z 1489
poprzednia |