Next June will be a third time I've visited Berlin, the capital of Germany.
Next June will be the third time I've visited Berlin, the capital of Germany.
Które z tych zdań jest poprawne i…
Kontekst:
When a company gives a guarantee, there must be commercial justification for it (ie in giving it, the directors must be acting in the company's best interests).
Jak przetłumaczyć ter…
Dzień dobry wszystkim,
w ramach ćwiczenia postanowiłem spróbować przetłumaczyć jeden z przykładowych tekstów do tłumaczenia na egzaminie na tłumacza przysięgłego zamieszczonych na stronie Ministerst…
Moim zdaniem tak, ale oczywiście będziemy mieli inne znaczenie. Zdanie z the oznacza, że mówimy o konkretnym doktorze i oceniamy, że on musi lubić ludzi, bo np. dużo z nimi rozmawia, uśmiecha się.…
Mam pytanie.
Czy w zdaniu Nina's as fed up with her job as I'm with mine. użycie skrótu jest błędem? Mnie się wydaje, że tak, ale chciałbym się upewnić.
Pozdrawiam.…
Czy te zdania są poprawne?
While I was living in Japan, I was taking Japanese lessons.
Our host family was speaking to us in Spanishwhile we were staying with them.
She spoke in a strange language,…
Dlaczego w tym zdaniu występuje przecinek?
The German expellees were received and sheltered in West Germany, but were widely seen as a vociferous community of right-wing troublemakers.…
Those influences are not based on strict academic knowledge of either Japanese or Chinese poetry, but rather reflect a general desire to find new cultural-literary inspirations and incorporate them in…
His mother, Bertha Westbrook (1868–1939), was an actress, and his father, James Halleck "Hal" Reid (1862–1920), worked successfully in a variety of theatrical jobs, mainly as playwright and …
i. Rosemary’s ridiculous ideas are the source of constant amusement to me.
ii. Rosemary’s ridiculous ideas are a constant source of amusement to me.
Czy może mi ktoś wyjaśnić motywację za użyciem p…
"When I woke up, the room was full of smoke," he said.
He said that when he woke up, the room was full of smoke.
Dlaczego to zdanie ma tak brzmieć? Czy nie powinno być: "He said that…
Póki co serial nie podejmował tego tematu, z wyjątkiem jednej żałosnej próby w jednym z kwietniowych odcinków.
So far, the series has avoided facing the issue, save for a pitiful attempt in one of Ap…
Wtedy nadal można było iść do banku, wyciągnąć papierowego funta i poprosić o złoto wartości funta.
In those days you could still go into the bank, produce a paper pound and ask for a pound’s worth …