Czasownik modalny dare

Dare jest dość specyficznym czasownikiem, ponieważ — podobnie do czasownika need — ma pewne cechy czasowników modalnych, ale niekiedy zachowuje się jak zwykły czasownik. Z tego powodu nazywa się go czasownikiem półmodalnym.

Dare ma dwa znaczenia. Pierwsze to:

dare wyzwać kogoś do zrobienia czegoś, sprowokować

W tym znaczeniu dare jest zwykłym czasownikiem, który wymaga dopełnienia, następujący po nim ewentualnie czasownik musi być w formie to-infinitive, a pytania i przeczenia tworzymy za pomocą operatorów:

He dared me to jump off the fence. Wyzwał mnie do zeskoczenia z płotu.
I dare you to hold this spider! Do you have the guts to do it? Wyzywam cię, żebyś potrzymał tego pająka. Masz tyle odwagi?
What did you dare her to call the police for? That was stupid! Po co ją prowokowałeś, żeby zadzwoniła na policję? To głupota!

Drugie znaczenie czasownika dare jest całkiem inne:

dare ośmielić się, odważyć się, mieć czelność

Na pewno wiele razy słyszeliście w filmach dramatyczne:

How dare you?! Jak śmiesz?!

To właśnie ten czasownik. :) I tutaj zaczynają się kombinacje, bo w takim znaczeniu dare może mieć cechy czasownika modalnego:

She daren't go there. Ona nie ma odwagi tam pójść
Dare you tell her the truth? Odważysz się powiedzieć jej prawdę

Zauważcie, że w przykładowych zdaniach przeczenie powstało przez dodanie not do dare, a w pytaniu zastosowana jest inwersja, nie operator. Jak już być może wiecie, są to cechy charakterystyczne czasowników modalnych.

Oprócz tego, to drugie znaczenie czasownika dare umożliwia potraktowanie go także jako zwykły czasownik:

  • w zdaniu twierdzącym odmienia się przez osoby, czyli w czasie teraźniejszym w 3. os. l.poj. dodamy końcówkę -s. Po dare używamy bare infinitive lub to -infinitive:

    If he dares to ask me again about my husband, I'll slap him on the face! Jeśli będzie miał czelność zapytać jeszcze raz o mojego męża, uderzę go w twarz!
    He dares come here every day. Ma czelność codziennie tu przychodzić.
  • pytania i przeczenia tworzymy przez operatory:

    Will you dare ask her out? Ośmielisz się zaprosić ją na randkę?
    I hope he doesn't dare to come here again. Mam nadzieję, że on się nie ośmieli znów tu przyjść.

Chyba nie jest to zbyt skomplikowane do zapamiętania? Jeśli dobrnęliście do tej zakładki, przejrzawszy po drodze informacje o innych czasownikach modalnych, nie takie rzeczy macie za sobą, prawda?

Jak oceniasz nasz artykuł?
Postaw nam wirtualną kawę