To be to - formy wyrażania przyszłości w angielskim

Najczęściej używa się tego wyrażenia aby przedstawić instrukcje dla kogoś w formie bezosobowych poleceń. Gdy przetłumaczymy takie zdania z angielskiego na polski, okaże się, że w większości przypadków są to zdania informujące, że ktoś MA coś zrobić*

playYou are to clean your room. Masz posprzątać swój pokój.
playI am to finish this report by tomorrow. Mam skończyć ten raport do jutra.
playThe government is to announce new taxes soon. Rząd ma wkrótce ogłosić nowe podatki.

* to wyrażenie funkcjonuje także w czasie przeszłym:

playHe was to complete this chart. Miał uzupełnić tę tabelkę.

Oznacza jednak, że pomimo tego, że ktoś miał coś zrobić, z czegoś się wywiązać, to najprawdopodobniej tego nie zrobił.

Uwaga: tę konstrukcję stosuje się przede wszystkim w języku oficjalnym.

Podobna konstrukcja, jednak o innym trochę znaczeniu to be about to (coś za chwilę się wydarzy)

Spójrzmy na przykłady:

playHurry up! The movie is about to start. Pospiesz się! Film zaraz się zacznie.
playHe's already started the engine. The car is about to leave. On już włączył silnik. Samochód zaraz odjedzie.
playWe were just about to leave the office when the phone rang. Właśnie mieliśmy wychodzić z biura, kiedy zadzwonił telefon.
Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (18)

Tak, wiele wątpliwości rozwianych:D Nauczyłam sie wszystkich czasów, teraz tylko musze je jeszcze powtarzać i kalkulować, bo dużo mi sie jeszcze miesza w głowie.

I tak jak Madzia żałuję iż nie odkryłam tak świetnej strony już dawno temu:(

Poza tym wszystko ok!:P

Rewelacja !!!! polecam jak najbardziej .. wiele wątpliwosci zostało rozwianych :)

Załuję, że odkryłam tą stronę dopiero niedawno.

Dzięki tej stronie poznałem prawdziwe życie. Odmieniłem je. Strona ta dała mi szansę na mój rozwój intelektualny oraz pomogła mi w komunikowaniu się w szkole. Dzisiaj zamówiłem sobie DROŻDŻÓWKĘ (bun) w szkolnym sklepiku po angielsku. Dziękuję Wam bardzo. Kocham Was, Lovciaam i wgl <3 :*

fajne fajne

Mam wyjść - Shall I go out?; Mam to zrobić - Shall I do this?
Ja bym tak powiedziała.

He was to have completed this chart.( but he didn't)
He was to complete this chart.(and he did it)
:)

karolkaa;)
Do you want me....?czy chcesz zebym /bym/abym/ ...to go out...wyszla na zewnatrz/
...to do this...zrobila to../
mam wyjsc?mam to zrobic./ To to samo:)

He was to have completed this chart.
On tam byl po to zeby miec this chart completed:)
;d Tak sobie to tlumacze;d
w filmach sie slyszy dla mnie nowosc;)

przydałyby się jakieś ćwiczenia z rozróżnianiem tych metod wyrażania przyszłości...

@royallux Takie zdanie jest jak najbardziej poprawne i istnieje. W żadnym wypadku nie powinno tam stać "had" tylko właśnie "have".

@royallux Takie zdanie istnieje jak najbardziej i jest całkowicie poprawne i w żadnych wypadku nie powinno tam być "had" tylko właśnie "have".

@karolka0812 Tak, stosujemy inwersje właśnie w ten sposób.

@treno Wiesz co do tego:
He was to have completed this chart.

Wątpię że w ogóle takie zdanie istnieje. ;] A jeżeli moja wiedza tego nie obejmuje, to już na pewno zamiast have powinno być had, gdyż to zdanie jest w czasie przeszłym.

He was to have completed this chart. ?
a nie przypadkiem: He had to ..... . ?

karolka0812 chyba chodzi Ci o to:
Czy powinienem? - Should I?

ja czesto sie zastanawiam nad czyms takim:
w polskim mozemy utworzyc pytanie- Mam to zrobic? Mam wyjsc?
jak to zrobic w ang? czy tez przez to be to, np.
I am to go out? to forma oznajmujaca wiec nie moze byc mimo wszystko znaku pytajacego, wiec jak stosujemy inwersje ??
Am I to go out??
Mam nadzieję, że ktoś zakumał o co mi chodzi, troszkę pokrętnie tłumaczyłam:)

jaka jest różnica pomiędzy: He was to complete this chart. a
He was to have completed this chart. ?