The conclusion is that we never stop learning and still die stupid :-)
Now I see what I did wrong. I messed up the quote I used in the search. My bad :-(
Still, there are far more results of 'brought' than 'brought up', aren't there?
So, what's…
huh, interesting
wyglada tez na to ze moze byc tez samo bring:
Can the prosecution bring a brand new witness to testify on their behalf, since they have being granted to present their so-called “fresh…
»
https://www.google.com/search?q=%22brought+up+several+witnesses%22&sourceid=chrome&ie=UTF-8
dużo przykładow w tym znaczeniu
To bardzo proszę podaj te przyklady lub linki, bo ja nic nie znajduje a w sytuacjach sądowych nigdy nie spotkalam się z takim uzyciem.
dużo przykładow w tym znaczeniu
Nie można przyprowadzić swiadka do sadu?
bring up the witness jako powolac swiadka nie spotkalam takiego uzycia
ja też
»
Jezeli z 'bring', to tylko 'bring forward a witness'.
bring up the witness jako powolac swiadka nie spotkalam takiego uzycia
ja też nie, dlatego sprawdziłem w google
you bring the witness to court
you call the witness
you call the witness to the stand
bring up the witness jako powolac swiadka nie spotkalam takiego uzycia
źle zacytowałem
'brought up several witnesses', jak w poście autora wątku
I only found these examples:
brought up the witnesses' criminal histories
He brought up the witness to the crime
brought up the witness's public statements
brought up the witness' perspective
brought…
»
na podstawie uzycia w tekstach. Chodzilo o to, ze swiadkowie byli fizycznie obecni w sadzie na prosbe/wezwanie prokuratora/adwokata itp.
Gdzie znalazłeś że takie ma znaczenie?
Ma znaczenie 'powolal swiadkow', tzn. ci swiadkowie zeznawali w sadzie
a co jest zlego w tym zdaniu?
ja tez sprawdzilam w google i nic mi nie wyszlo, masz jakis link?
moim zdaniem nie, nawet sprawdzilem w google, jak jest uzywane 'brought up the witnesses'
nie z 'witness', raczej np. brought up his Twitter posts
if the lawyer brought up the witnesses in the conversation he started talking about them and their testimonies in regards to the client's…
»
broughtup the witness to raczej powolac sie na swiadka (i jego zeznania)
nie z 'witness', raczej np. brought up his Twitter posts
@Aaric - ja też dałbym client's. Może autor zdania…
»
Nothing to add unless asker reveals the source of the quote. Ja bym dał client's w tym zdaniu.
broughtup the witness to raczej powolac sie na swiadka (i jego zeznania)
Wciąż nie wiem co z tym "increase a subject or issue" (nagłówek). Gdzie Ernestt to widział?
"call the witness" to świadek jest obecny w sądzie i go wołają do zeznawania.
no tak, a jak zrozumiales brought up the witness?
"call the witness" to świadek jest obecny w sądzie i go wołają do zeznawania.
nb. Adwokatowi nie wolno jest "cytowaċ świadków" bo to jest hearsay. ;-)
z tym prawnikiem to raczej "call the witness"
bring up - poruszyć jakąś kwestię, definicja troche dziwna
lawyer - powolal, 'przyprowadził'
Tak "bring up" i są przykłady The news report brought up concerns about.... , The news article chose to bring up controversial aspects, bringing up the issue of layoffs will .... ,don't…
»
to jest definicja jakiegoś słowa? jakiego?
Czy to znaczy rozdmuchać, napompować, powiększyć, rozwinąć temat??????????