Czasowniki modalne must i have to w języku angielskim

Najpierw przyjrzymy się parze czasowników must i have to - po polsku obydwa znaczą "musieć", ale różnią się w sposobie użycia.

playmust musieć
(używamy, aby wyrazić, że czujemy się
zobowiązani do spełnienia ważnego obowiązku)
playhave to musieć (również odnosi się do potrzeby spełniania ważnego obowiązku.
Różnica polega na tym, ze w przypadku "have to" to nie my czujemy
taką potrzebę, ale mamy narzucony obowiązek.)

Porównajmy przykłady:

playI must tidy my room. Muszę posprzątać pokój.
playI have to do my homework. Muszę odrobić zadanie domowe.

Pierwsze zdanie mówi nam, że to my zdecydowaliśmy się posprzątać pokój (np. ponieważ zaczęła nas już denerwować sterta śmieci).

W drugim zdaniu mamy do czynienia z obowiązkiem narzuconym przez nauczyciela i wcale nie musimy mieć silnej potrzeby, żeby zadanie domowe wykonać.

Dla określania powinności i mniej naglących spraw używamy czasowników should i ought to.
"Should" i "ought to" możemy praktycznie stosować wymiennie (should jest bardziej popularne) Czasowników tych używamy, żeby opisać obowiązek, ale już nie tak silny jak w przypadku "must" i "have to" (= muszę!) - po prostu powinno się coś zrobić, bo np. tak będzie lepiej, jest to słuszne.

Poniżej przykłady użycia:

playShe should learn how to swim. Ona powinna nauczyć się pływać.
playShe ought to learn how to swim. Ona powinna nauczyć się pływać.

Jak widać, zdania tłumaczymy identycznie: Ona powinna nauczyć się pływać (bo ta umiejętność może się przydać, ale nie jest to sprawa pilna, ani obowiązek).
Należy tutaj zwrócić uwagę na to, żeby nie zapominać o "to" przy "ought to".

A co z przeszłością? Lubimy przecież strofować innych, krytykować ich postepowanie. Jak to zrobić po angielsku? Wystarczy wtedy do should/shouldn't/ought to/oughtn't to dodać perfect infinitive (have + III forma):

playYou should have kept your wallet in a safe place! Powinieneś trzymać portfel w bezpiecznym miejscu! (a trzymałeś w kieszeni i nic dziwnego, że ktoś ci go ukradł ...)
playWe shouldn't have come here. There's nothing interesting to do. Nie powinniśmy byli tu przyjeżdżać. Nie ma nic ciekawego do roboty.
playYou ought to have learnt more for your exam. Powinieneś się więcej uczyć do egzaminu (ale się leniłeś i nie zdałeś)

Ostatnim czasownikiem modalnym z tej grupy będzie need. Używamy go, żeby mówić o istnieniu potrzeby, żeby coś zrobić, żeby coś się stało.

Przykłady:

playDo I need to take an umbrella with me? Czy mam wziąć parasol?
playYou need to practise more. Powinieneś więcej ćwiczyć.

Tłumacząc na język polski użyliśmy innych czasowników, żeby wypowiedź "zgrabniej" brzmiała, ale w obydwu przypadkach tak na prawdę mówimy o potrzebach:
1. Czy myślisz, że będzie mi potrzebny parasol?
2. Przyda ci się więcej ćwiczeń.

Ćwiczenia online:

Wskazówka Zaloguj się, aby zapisywać historię i wyniki Twojej nauki.

Komentarze (12)

Czy zdanie w 3 formie będzie wyglądało tak?:
She shouldn't have come here.

kom hija do kija

z tego co widziałem na filmie. Jakiegoś zaczyna gonić wilk a na to drugi gość you have to run. Czyli tak jakby zważywszy na okoliczności ten chłop musi biec bo inaczej by został zjedzony przez tego wilka.

I kogo teraz słuchać?

Również jestem studentem trzeciego roku filologii angielskiej. Informacje na stronie są jak najbardziej poprawne, chociaż bardzo uproszczone, ale przecież o to chodzi w tej stronie - żeby było jak najprościej.

Co do komentarza Flamme:

Native speakerzy wcale nie olewają gramatyki. To czy brytyjczyk czy amerykanin użyją must czy have to w dużej mierze zależy od tego czy odczuwają przymus do zrobienia czegoś, a to bywa względne. Zależy czy chcesz postawić nacisk na to że ktoś Cię do czegoś zmusza, czy nie. Inna sprawa, że często te dwa czasowniki zastępowane są w rozmowach twarzą w twarz czasownikiem should i podobnymi, gdyż must i have to mogą być uznane za niegrzeczne i nieodpowiednie, np:

"You should treat your mum with more respect."

Jeśli mówił by to ojciec do dziecka użyłby raczej must, gdyż ma on zamiar zganić je. Natomiast jeśli rozmawiają dwaj koledzy, must było by trochę nie na miejscu.

head0, radziłeś udać się do szkoły językowej. Właśnie w szkole językowej absolwent filologii angielskie, robiący jednocześnie PhD uczył nas inaczej niż Ty twierdzisz.

ja raczej zgodziłabym się z head0....

prosty przykład: I must go - muszę iść ( bo np. szef mi kazał )
I have to go - muszę iść ( bo np. chcę posprzątać
pokój )

Native gadają różnie. Bardzo często olewają poprawną gramatykę. Ja się uczyłam w ten sposób! AMEN :D

Nie spotkałam się jeszcze z taką informacją, żeby must było odgórne, a have to od siebie. Twoim zdaniem, head0, wszelkie źródła internetowe i podręcznikowe są omyłką, a native speakerzy, dla których jest to mowa potoczna i niespecjalnie zastanawiają się nad gramatyką, są wiarygodniejszym źródłem? Gratuluję trzeciego roku filologii, naprawdę nie wiem jakim cudem i na jakiej uczelni. Nie wprowadzaj innych w błąd, bo to podstawy. Pozdrawiam.

Nie spotkałam się jeszcze z taką informacją, żeby must było odgórne, a have to od siebie. Twoim zdaniem, head0, wszelkie źródła internetowe i podręcznikowe są omyłką, a native speakerzy, dla których jest to mowa potoczna i niespecjalnie zastanawiają się nad gramatyką, są wiarygodniejszym źródłem? Gratuluję trzeciego roku filologii, naprawdę nie wiem jakim cudem i na jakiej uczelni. Nie wprowadzaj innych w błąd, bo to podstawy. Pozdrawiam.

W takim razie radzę przejść się na najbliższy uniwerek (lub innej szkoły językowej) lub spytać native speakera (jeśli masz taką możliwość) i wszystkie wątpiliwości się rozwieją :) Dziękuję i pozdrawiam :)

Sprawdziłem w trzech pordręcznikach wydawnicta Oxford, podrędzniku wydawnictwa WSiP i w podręczniku wydawnictwa Express Publishing, i może nie jestem na trzecim roku filologii, ale mimo to w każdym z tych podręczników jest jasno napisane że "must" jest wykorzystywany przy wyrażaniu wewnętrznej potrzeby wykonania danego obowiązku, a "have to" do potrzeby wykonania obowiązku płynącej z narzucenia przymusu przez inne osoby lub okoliczności. Dziękuję i pozdrawiam :)

Nie wiem kto pisał przykłady z 'must' i 'have to', ale znajduje sie tam kardynalny błąd. Jestem studentem 3 roku filologii, poza tym mam czeste kontakty z native speaker'ami(oni w głównej mierze rozwiali moje wątpiliwości) - "must" oznacza przymus narzucony odgórnie, natomiast "have to" - oczywiscie również oznacza 'musieć' ale tylko, jeśli czujemy sami, że coś musimy zrobić. Na przysłość radzę sprawdzić 3 razy, zanim zaczniecie wprowadzać ludzi w błąd. Pozdrawiam

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.