Oczywiście wiem że to źle ale pewnie gdybym zobaczył po polsku wersję z suffered i tą z was suffered to bym prędzej skojarzył o co chodzi :-)
It suffered serious damage = doznał zniszczeń
It was suf…
moglbys w sumie powiedziec, ze te frazy w nawiasach sa swego rodzaju elipsa dla tych wyrazen, o ktorych tutaj mowa
No właśnie, może te zdania potrzebują być osadzone w kontekście, żeby jako tako brz…
mniemam, ze rowniez nie sprobujesz przetlumaczyc tych fraz
Erm, jakkolwiek bardzo mi się podobało na seminarium z translatoryki, jest to już zamknięty rozdział w moim życiu. :-)…
Na przykład coś takiego:
It will probably be a while before it can be sorted out whose containers of goods were lost, whose were damaged, and whose survived the storm unharmed
Dzięki. To brzmi dobrze…
Które inne formy są poprawne?
1) We were surprised that he behave in such a rude manner - zwykłe opuszczenie should
2) We were surprised that he behaves in such a rude manner - z dodaniem s
3) We wer…
tutaj masz ten fragment, ktory najwidoczniej przeoczyles z artykulu, do ktorego podalem link, choc nie wiem, czy jest Cie w stanie do czegos przekonac - w koncu to Cambridge, nie sadzisz:
[...]We can …
Dobrą wiadomością jest to, że to nie jest jakieś częste wyrażenie i skoro zawsze można je zastąpić present simple, nie trzeba go nawet używać. Trzeba tylko pamiętać, że to 'should' nie ma ni…
Nie wiem, co Ci mam powiedzieć, Engee.
Mogę tylko współczuć zaburzeń w obiektywnej ocenie rzeczywistości i mieć nadzieję, że nie zmagasz sie z tym na co dzień.…
Po czasownikach można opuszczać should a po przymiotnikach wykorzystywanych po it's ..... that nie można. Dobrze myślę?
To nie jest takie proste. Zerknij na ten link: https://forum.wordreference…
Jakbys przeczytał swoj wlasny link, to byś wiedział, że nie ma tam przykładów, które można porównać do tych potworków zapodanych przez Ciebie w tym wątku.…
Dlaczego zatem w tym pierwszym przykładzie nie można opuścić should? A może jednak można?
Można. Pytałeś już chyba o to w innym wątku?
Nie rozumiem komentarza mg o 'nalezy zrobić'. Should …
widzę zdania typu "whose was/is best?"
Te są faktycznie ok. A co sądzisz o tych innych zdaniach?
Which was broken into? vs Which were broken into? (podobnie, jak wyzej)
Tutaj można 'n…
Whose was stolen? vs Whose were stolen?
Which was broken into? vs Which were broken into? (podobnie, jak wyzej)
To nie są gramatycznie poprawne zdania, Engee.…
Czy w takich sytuacjach trzeba tak jak przy reported speech przesuwać czas do tyłu?
Tak.
Czy gdybym powiedział I didn't know you understand Italian to byłoby źle?
Co prawda nie zawsze trzeba c…
Nature Physics* - czy to:
- Fizyka przyrody, czy
- Natura fizyki?
Będę wdzięczny za argumentację.
* - nazwa czasopisma naukowego.
Nic z tych rzeczy. Jest znane ogólnie naukowe czasopismo 'Natu…
Imagine such situations. You are rich and everyone likes you. You are coming by sport car. You are entering a restaurant. You are sitting at a table and ordering food. A beautifull woman is coming to…
Czy użylibyście tutaj tej konstrukcji albo spotykacie się z nią w użyciu dzisiaj w tego typu zdaniach?
Nie uzylbym, bo nie używam 'will' po 'when', 'if' itp. w zdaniach c…
Napisałem While he was packing it away, they were chatting and then he asked her to have a coffee with him.
ja bym to uznał
czas Simple popycha narrację do przodu, wiec gdybys napisal 'were ch…
ale wprowadza do myślenia dychotomicznego o nich krytykę, inna perspektywę i niuans :)
Podczas globalnej pandemii? Kiedy szczepionki są jedyną szansą z jej wyjścia? Ciekawe czy na Titanicu Bret też b…
her husband, who is very supportive OK = she has a husband. He's very supportive.
a husband who is very supportive OK
= she has a kind of husband who's very supportive.
@Labtes
Hej, co tam…