Profil użytkownika zielonosiwy - wpisy na forum

@studentee mam swoje przypuszczenia, ale nie wiem czy ci to dobrze wytlumacze…
oskarzasz mnie o uzywanie translatora?…
don't cry over something that doesn't cry over you…
a jak myslisz?…
I wish you hadn't neglected to have your clothes dry-cleaned dla mnie to zdanie jest ok…
faktycznie, pozory mylą :-)…
outtalking one another nie wiem czy to brzmi 'naturalnie'…
nie masz problemow, Oliwka, nawet tych egzystencjalnych?…
to nie byla ironia, Oliwko…
you are not serious…
nie sprawdzamy po translatorze…
nie sprawdzamy prac z translatora, cwaniaku…
ok…
shouldn't have start jest zle…
ok, sprawdzilem…
ja moge, pod warunkiem, ze nie z translatora i nie ma wielu bledow…
23 brak czegos 25 zle utworzon czas 28 to samo 31 przedimek 32 niegramat. 37 zly czas 41 niegramat 43 told him/said to him 45 niegramat information jest niepoliczalna learn to do sth…
wydaje mi sie, ze tak bo co jeszcze, sprawozdanie?…
mg doradził, aby to skreślić price of purchase and receipt i zastąpić your prices…
stung to forma przeszla od sting, zobacz sobie w slowniku…
http://prntscr.com/6bjtgg…
a slyszales o Josephie Conradzie Korzeniowskim?…
znalezione w necie: "According to the Merriam-Webster Online dictionary, "thanks" is plural, having come from the Middle English singular word "thank." Therefore, "many …
ale jej chyba chodzi o 'many thanks', a nie 'thanks very much'…
to, ze jest w l. mnogiej to znaczy, ze jest policzalny po prostu nie uzywa sie go w liczbie pojedynczej…
niepoliczalne nie wystepuja z many i few, policzalne wystepuja…
napisalem, ze thank jest rzeczyownikiem policzalnym…
many, bo thanks jest w liczbie mnogiej, od jednego "thank", na takiej samej zasadzie mowi sie thanks are due, a nie thanks is due very much to po prostu wyrażenie, nie mówi się very many…
https://www.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/246132…
Enjoy your life because as young as today you will never be ale ladniej by brzmialo Enjoy your life because you will never be as young as you are today.…

Zostaw uwagę