tlumaczenie ma byc mozliwie najblizsze oryginalowi
a ty w tlumaczeniu arbitralnie definiujesz 'powracające dobro' i do tego dodajesz 'belief', ktorego nie ma w oryginalne…
Moim zdaniem 'someone else' znaczy tam 'ktos jeszcze' i jest okNie. Wtedy musiałoby być "anyone/anybody"
Sorry, bro, but you're wrong. Po polsku tak bym oddał różni…
thread = wątek na forum internetowym, może: a discussion about
przedimek przed wife
using her fame to help others
... supports charity organizations such as ...
the Queen ... is she likely to become o…
7.2 tak jak Labtes pisze, a poza tym po 'fail' nie daje się gerunda
9.3 odnosisz sie do przeszłości, poczytaj, jak sie uzywa wish, no i 'had seen' to nie jest present perfect
9.2 &…