Gramatyka
Słownictwo
Ćwiczenia
Blog
Forum
Księgarnia
Szukaj
start
profil użytkownika zielonosiwy
wpisy na forum
Zaloguj
|
Rejestracja
Profil użytkownika zielonosiwy - wpisy na forum
powrót do profilu
Napisz wiadomość do zielonosiwy
1681-1710 z 8824
1
2
3
…
54
55
56
57
58
59
60
…
293
294
295
poprzednia
|
następna
Passive voice - tlumaczenie/poprawa
7, 8 - miała być strona bierna…
zielonosiwy
04 lip 2017
Pomoc w pewnym zdaniu
yep…
zielonosiwy
04 lip 2017
Pomoc w pewnym zdaniu
rozbrojenie :-)…
zielonosiwy
04 lip 2017
Tlumaczenie
będę się szczycić w przyszłości ;-)…
zielonosiwy
02 lip 2017
Teksty + tłumaczenia na poziomie B1 - B2
w czasach ci to mało pomoże, bo często nie ma odzwierciedlania między czasami angielskimi a polskimi…
zielonosiwy
02 lip 2017
Tłumaczenie - jeden zwrot
The woman giving Ewa a lift. tak, teraz ok…
zielonosiwy
02 lip 2017
Tłumaczenie - jeden zwrot
nie podwozić = give somebody a lift somebody, czyli Ewa w twoim zdaniu, to dopełnienie dalsze napisz to…
zielonosiwy
02 lip 2017
Teksty + tłumaczenia na poziomie B1 - B2
tłumacz sam takie teksty, z pomocą słownika i nauczyciela…
zielonosiwy
02 lip 2017
Tlumaczenie
a przecinek? przed pierwszym 'nie'? potrzebny jest?…
zielonosiwy
02 lip 2017
Tlumaczenie
ta mała ilość, którą mogę wyrazić nie byłaby wyrażona, gdybym nie wiedział więcej…
zielonosiwy
02 lip 2017
Persual
nie ma takiego slowa, cos pomyliles…
zielonosiwy
01 lip 2017
Tekst utworu
ryję nosem w ziemi jak ryjówka która ucieka przed wycinką w Puszczy…
zielonosiwy
01 lip 2017
Czy poprane jest tłumaczenie
nie, to jest z translatora…
zielonosiwy
01 lip 2017
zdanie na polski
nic trudnego: znajdz te 3 slowa w slowniku, a znaczenie 'radical' dopasuj do kontekstu zdjęcia…
zielonosiwy
30 cze 2017
this kind of
more of…
zielonosiwy
29 cze 2017
will be realized or will be realizing ??
1 będzie realizowany 2 będzie realizował…
zielonosiwy
29 cze 2017
Czy poprawnie przetłumaczone
theme = katedra? daj spokój reszta moze byc…
zielonosiwy
28 cze 2017
Tytuł pracy inżynierskiej.
a steel hall with sold-frame portal frames poprawiam tylko gramatykę. Na terminologii się nie znam…
zielonosiwy
26 cze 2017
So that/In order that
nie ma dużej różnicy moim zdaniem, a to nie jest powinnościowe uzycie'should' oba znaczą tak, żeby płynnie mówić…
zielonosiwy
26 cze 2017
Pytanie dotyczące jednego z ćwiczeń
tutaj jest o tym zastosowaniu pres. perf. cont. : http://www.englishpage.com/verbpage/presentperfectcontinuous.html…
zielonosiwy
25 cze 2017
Dlaczego -ing?
@Mateo po polsku jest 'idę na basen', a po angielsku 'I am going to the swimming pool'. Nie możesz tego tłumaczyć dosłownie. Nie próbuj tu pomagać, bo widać, że za mało wiesz.…
zielonosiwy
25 cze 2017
So that/In order that
nie każdy tak twierdzi, np. co innego jest w "The Columbia Guide to Standard American English": https://prnt.sc/fo1ljb…
zielonosiwy
25 cze 2017
Dlaczego -ing?
@Mateo Nic nie wyjasniles. Popatrz na wyjasnienie @mg Poza tym nie ma czegos takiego jak 'am going'…
zielonosiwy
25 cze 2017
Prośba o pomoc w tłumaczeniu: "Chciałbym, żeby tak było"
I wish you liked me…
zielonosiwy
23 cze 2017
strona bierna
oba są poprawne podmiotem może być albo indirect object albo direct object…
zielonosiwy
22 cze 2017
tryby warunkowe
kto powiedział, że nie można?…
zielonosiwy
21 cze 2017
tryby warunkowe
bo: she didn't hear what I said because she wasn't paying attention…
zielonosiwy
20 cze 2017
Proszę o sprawdzenie tekstu :)
you still are a teenager... ja bym dał 'still' po are (w tym przykładzie) oba sa poprawne, 'you still are' jest bardziej emfatyczne…
zielonosiwy
20 cze 2017
Proszę o sprawdzenie tekstu :)
you still are a teenager...…
zielonosiwy
20 cze 2017
co tu trzeba wpisać?
1 kwadratowe 2 rosliny spozywcze 3, 4 ok…
zielonosiwy
19 cze 2017
1681-1710 z 8824
1
2
3
…
54
55
56
57
58
59
60
…
293
294
295
poprzednia
|
następna