Profil użytkownika terri - wpisy na forum

26011-26040 z 26071
tez moze byc - dzieki za uwage…
2. I think that I'm worth much more than that. 3. I don't feel valued. 4. Even if she goes now, I would be able... 5. This is not fair..…
wg mnie to 'biegle' znaczy ten jezyk juz tak jest wrodzony w twojej glowie, ze jak sie budzisz ze snu to tym jezykiem wladasz. Jest cos takiego jak 'stub toe test'. Jak sie potkniesz, przewrocisz - to w ktorym jezyku beda twoje pierwsze slowa i co powiesz?…
sorki - mialam problem z logowaniem - i do tego jakis rn wirusek wpadl.…
Tak. To sie slyszy, ale jak piszemy, (i to na egzaminach itp) to lepiej w calosci.…
Wszystkie informacje o studiach w Szkocji znajdziesz na stronie http:/scotlandinter.net/uni.htm Glasgow Uni podali na 2006/7 - (nie na 100% uzgodnione) ale beda od £1700 do £1900.…
Czytalam strony University of St. Andrew's i University of Edinburgh. Na 2005/06 podaja £1175. Na razie tam nic nie ma o 2006/07, a to ciekawe, bo co bedzie w UK to kazdy juz wie.…
Student ATH (gosc) napisal to: ps. 'mozna uzywac 'she were', uzywanie 'were' jest duzo bardziej eleganckie niz 'was', 'were' uzywa zazwyczaj wyksztalcona czesc Anglikow' Ta wlasnie opinia studenta ATH wszystko mi powiedziala - z tego co rozumiem to tylko niewyksztalconi uzywaja 'she was' etc. Jakim prawem oni uzywaja takie nie eleganckie formy, przeciez powinno byc 'she were'.…
na urodziny to mozna napisac: 'Many Happy Returns of the Day'…
Fajna strona-widze, ze zapominam juz bardzo duzo- hyvaa iltaa.…
haava iltaa (nie wiem czy najlepiej to przeliterowalam - powitanie - jez. Finski)…
moze cos takiego: Internal documents only/For internal use only.…
dodaje jeszcze - sex - (sexus)…
To mi przychodzi na mysl: alibi, apropos, de facto, ego. A jeszcze Quo vadis?…
Tu terri- To tylko moje sugestie - ale wszystko zalezy gdzie i kiedy. Who do I have the pleasure of talking with? Za bardzo grzeczne, ale usywane. To whom am I speaking please? To sama uzywam. a to drugie to moze tak - ale to jest bardzo grzecznie: I'm afraid the President is currently in a meeting, but if you would care to leave a message - Napewno sa inne.…
Znalazlam to ogloszenie w Dzienniku Polskim ktory jest tu w Anglii. Osoby zainteresowane praca w Oxfordzie lub okolicach, znajace jezyk angielski, moga wysylac swoje CV na adres: [email] www.chapmion.co.uk to firma posrednicza i wiarygodna. Bylam na ich stronie, i tam jest duzo pracy, ale dobry angielski potrzebny. Zrob ladne CV i wyslij na ten adres, albo zobacz ich strone.…
Jest takie przyslowie: There's many a true word spoken in jest.…
A ja cos takiego slyszalam: Vice is nice, let's do it twice. Tak jak wyzej- vice squad zajmowali sie takimi wlasnie przestepstwami.…
Bardzo mnie ta historia zdenerwowala, bo nieznosze wykorzystywania czlowieka. Wiem, ze latwo mi mowic, ale trzeba to jakos zalatwic i to natychmiast. Czuje, ze kochasz dzieci, ale TWOJE ZDROWIE jest wazniejsze, a tu widac jak tym wszystkim sie denerwujesz. A co by bylo jakbys poszla i zalatwila sobie zwolnienie lekarskie na 4 tydognie - prawie by sie konczylo wtedy kiedy umowa wygasnie tz 10tego. Nie wiem, ale chyba nie mozesz byc zwolniona disciplinarnie jak jestes na chorobowym. Nawet jak kos…
Czy to jest tlumaczenie, czy twoje wolne wypracowanie? W nim sa bledy grammatycznie, mam poprawic?…
Napisz na jak dlugo jedziesz i co chcesz wiedziec.…
znalazlam to na stronie www.jobsite.co.uk -Personal Credit Risk Analyst.…
would like - to po polsku cos takiego-chcialbym/chcialabym wanna - to znaczy 'want to' - po polsku cos takiego jak-chce, gonna - to znaczy 'going to' - po polsku cos takiego jak-ide, bede to robil wanna i gonna to sa skroty TYLKO w mowie. NIGDY nie uzywaj tego jak cos piszesz. Jest takich duzo: coulda (could have) shoulda (should have) woulda (would have).…
Joaannaa Troche drogi byl ten native. A drugie on powinien Cie poprawiac po kazdym zdaniu i mowic dlaczego zle/czy dobrze cos powiedzialas. Powinien Ci zadawac pytania w tym stylu co Ci potrzeba do zdania. Popatz na koresp. tutaj, znajdziesz cos. Uwazaj, bo to ze jest native, to nie znaczy ze umie dobrze uczyc.…
Mariusz Znalazlam dobra strone gdzie daja wzor CV. www.e-r.co.uk/about/CVguide wtedy idz na job seekers - example of a good CV.…
Mariusz, Jak wysylasz to CV do Anglii, to ja bym napisala tak: Nazwe uczelni: Ja bym napisala po polsku - a po angielsku tak Computer Science and Technology Institute to lepiej jak college potrzeba miejsce tez zaznaczyc np. Krakow, Poland Tytul: B.Sc (Information System Engineering) jak dobrze zrozumialam. Nie pisz part/time itp nikogo to nie obchodzi. szkola zawodowa/srednia to moze byc: Professional College…
Zaznaczam tylko tam gdzie mozna poprawic. Guess what - I'm going to NY next Friday...birthday.. ...easy for us to get to the main... We want to visit the Canal Jean ... we'll probably go shopping in Bloomindales... ..but it's at least nice to see the latest fashion... Saturday night, the Parnets are going to take me to the Hard Rock... ..be a chance to dress up in my new clothes. ..8am flight home next morning...…
Prosze sie nie denerwowac. Ted- Edward. W Polish-English, English-Polish dicrionary (Tadeusza Grzebieniowskiego) mamy nastepujace: ang-polskie Ted zdrob. od Theodore, Edward polsko-ang. Edward zdrob. Ted i tam ja to znalazlam.…
Cos ciekawego na 5 minut Tense Times with Verbs- The verbs in English are a fright. How can we learn to read and write? Today we speak, but first we spoke; Some faucers leak, but never loke. Today we write, but first we wrote; We bit our tongues, but never bote. Each day I teach, for years I taught, And preachers preach, but never praught. This tale I tell; this tale I told; I smell the flowers, but never smoold. If knights still slay, as once they slew, Then do we play as once…
Sorry, teraz juz We have so many....…
26011-26040 z 26071