Możliwe, że nie rozumiesz mechanizmu działania Profesora Henrego.
Nauka z tym programem oznacza, że MUSZĘ mieć tam polski odpowiednik ew. z jakimś
krótkim komentarzem uściślającym w nawiasie. Maksymal…
Główny temat wątku?
Więc kim jest ten charmer?
Zdaje się, że za bardzo wziąłem sobie do serca sugestie aby "popracować pierw samemu"
i moje przemyślenia zaciemniły sytuację. Powinienem ogran…
Nie:) to wzięte z Wiki choć takie właśnie znaczenie kojarzy mi się ze słowem szaman.
Akceptuję ale staram się zrozumieć znaczenie danego słowa a prof. Henry nie jest dla mnie
wyrocznią. Nie raz trafił…
Dziś trafiło mi się do nauki w Henrym słowo charmer - szaman.
Charmera znałem do tej pory jako kogoś, kto potrafi oczarować (np. swoim uśmiechem,
zachowaniem). Znam również snake charmer - zaklinacz w…
Wydaje mi się, że możliwa byłaby jeszcze wersja When I came in,
somebody destroyed the window - jeśli stało to się w tym samym momencie.
Jeśli jednak ktoś zniszczył to okno zanim wszedłeś to wtedy had…
Nie mam doświadczenia więc moje uwagi potraktuj z dystansem ale
wydaje mi się, że powinno być in the school shop zamiast a school shop bo masz na myśli
jakiś konkretny. Nie health foods lecz healthy f…
@Virtus-zajeteLogo
A ja jako biały człowiek czuję się dyskryminowany, jeśli ktoś o ciemnoskórych mówi kolorowi
gdyż sugeruje to brak koloru w odniesieniu do mnie.
W mojej ocenie nie ma niczego złego …
A czy mógłbyś proszę podać jakieś zdanie z bicycle = każdy rower z osobna?
Bo rower jako taki = rower jako rodzaj urządzenia to będzie właśnie
The bicycle is an excellent means of transport. A jakie m…
Zajrzałem do Murphiego i tam jest np. takie zdanie:
The bicycle is an excellent means of transport. Wydaje mi się, że odnosi się to ogólnie do pojęcia, rodzaju urządzenia itp. a więc chyba do dowolneg…
roznica jest delikatna
the computer is a useful machine - mowisz o komputerze jako takim, nie o kazdym komputerze
No właśnie nie rozumiem tego bo tam gdzie się tego nauczyłem (niestety nie pamiętam g…
Ja tylko zastanawiam się nad tym, czy aby na pewno przy takim definiowaniu
powinno się używać przedimka a. Kiedy mówimy np. my father is ... driver to oczywiście a
ale weźmy taki komputer. Kiedy chcem…
Przed trainer albo coach daj przedimek przed football team także.
The coach is someone who trains a football team, nie bardzo wiem gdzie wstawić to for example
Coach oznacza tylko trenera sportowego a…
A może Wy też nie widzicie niczego niestosownego w tym Are you alright?:))
Może to ja się czepiam?:))
Nie mówię teraz o tłumaczeniu ale o pytaniu kogoś komu nogę oderwało
Czy nic panu nie jest? Czy ws…
Samego Are you alright? pewnie inaczej jak "Czy nic panu nie jest?
Czy wszystko w porządku?" przetłumaczyć się nie da.
Pytanie tylko czy w dramatycznej sytuacji tego typu zwrot jest stosowny…
Śmieszy mnie jak na amerykańskich filmach ktoś np. w wyniku wypadku samochodowego zostaje prawie zmiażdżony albo dostaje kulkę w brzuch, krwawi ledwo przytomny i wtedy ktoś do niego podchodzi z pytani…
Niestety słabo rozumiem ten tekst, dlatego moje uwagi potraktuj
z dużym dystansem. Możliwe że nie mam racji ale wydaje mi się, że
mimo bogatego opisu photographera nie zwalnia to nas z tego by dać prz…
Do you know? - Czy wiesz?
Did you know? Czy wiedziałeś (kiedyś w przeszłości)?
Have you known możesz napisać chcąc połączyć te dwie formy. Czyli np. od jak dawna o tym wiesz?
How long have you known i…