Profil użytkownika Michael_Corleone - wpisy na forum

781-810 z 1155
Dziękuję. Tak, żebym mógł to zastosować jeszcze przy innych zdaniach, to dopytam: Czy mam rozumieć, że pierw podaje się przyimek a na końcu "sprawcę"?:) Poza tym czy jest jakaś reguła która …
Dziękuję za to wyjaśnienie…
Where will you be sent to by your company? Or Where will you be sent by your company to? Która kolejność jest poprawna?…
A może to it nie tyle odnosi się do samego zamku ale pełni rolę "podmiotu pustego, technicznego" jak przy It rains. It doesn't feel brzmiałoby nie czuje się…
No wiem, dlatego kiedy pisałem it doesn't seem to miałem na myśli zamek, że nie wydawał się. Ale tutaj it, czyli zamek, jest w active...zamek nie czuje? To chyba my nie czujemy zamku..…
So once you're inside it (doesn't feel/isn't felt) much different to any other large, old house. Przyznam, że sądziłem że chodzi o stronę bierną i zaznaczyłem isn't felt, jednak ch…
Tzn. ogólny przekaz chyba rozumiem i zdaje się, że chodzi o We were the only ones travelling alone initially, but we soon realized that we were doing it together. Tylko nie potrafię w żaden sposób prz…
No jest to jakiś postęp:) Ale dalej nie rozumiem drugiej części zdania. Byliśmy jedynymi osobami podróżującymi samotnie więc zdaliśmy sobie sprawę, że idziemy zwiedzać razem?…
A może to we found ourselves = we realized…
Nadal nie rozumiem. Byliśmy jedynymi osobami podróżującymi samotnie, więc uważaliśmy że idziemy zwiedzać razem? Czy ktoś mógłby przetłumaczyć całe zdanie po polsku?…
We were the only ones travelling alone, so we found ourselves going round the sights together. Nie rozumiem drugiego członu. Byliśmy jedynymi osobami podróżującymi samotnie, więc znaleźliśmy sobie/uw…
Ponoć jeśli zdanie zaczyna się od if to drugi człon musi być po przecinku. Jeśli if następuje w połowie zdania to bez przecinka, więc chyba dobrze:)…
Gdyby było samo two friends were cycling to by wyszło tylko tyle, że dwóch przyjaciół jechało na rowerach. Na upartego można pewnie byłoby tak nawet powiedzieć, o dwóch zawodowych kolarzach jadących w…
Ok dziękuje engee. Miło znów Cie widzieć…
Ok rozumiem. Ale to chyba jest jakaś alternatywna wersja? A domyślną jest They are trousers? Czy może jest jakiś kontekst który sugeruje użycie It is? A co do "np. do my trousers is tight". …
Można ująć It's trousers. Jak to możliwe? Przecież gdyby to is zastosować np. do my trousers is tight to chyba będzie źle?…
Wydaje mi się, że some używa się wtedy kiedy chcesz przekazać, że czegoś jest więcej jak nic. Czyli trochę, kilka itp. Kiedy jednak chcesz po prostu przekazać suchą informację np. kiedy dziecko pyta:…
Bo widzisz lody które po polsku postrzegamy jako coś mnogiego, w angielskim mają postać niepoliczalną i policzalną. Jeśli mowa o lodach jako o substancji, która np. wypełnia wiaderko, to są one wtedy …
Też nigdy nie rozumiałem tej częstotliwości powtórek, czy więcej to częściej czy rzadziej. Kiedyś nawet zmieniłem z 3 na 20 i co? I nic! Nie zaobserwowałem żadnej różnicy, może dlatego że nie dalej ja…
Ok, dziękuję za wyjaśnienia. W takim razie będę używał tak jak do tej pory czyli he see, he should see, chociaż to trochę dziwne że w odpowiedziach figuruje tylko he sees. Znalazłem to w English Gramm…
Zawsze mnie też ciekawiło jak to będzie z to be. It's essential that everyone BE here on time czy IS here on time…
Do tej pory wiedziałm, że po it's important albo it's essential itp. dajemy podmiot i potem albo sam bezokolicznik bez to albo dodajemy jeszcze po środku should np. It's important, nece…
Tego elementu właśnie nie rozumiałem i to on mi zaciemniał sytuację. Jak w takim razie przetłumaczyłbyś mg the attraction of the plan? Przyznam, że mnie przychodzi do głowy tylko właśnie atrakcyjność.…
Bardzo Ci dziękuję Nike za tę analizę. Teraz będę mógł używać obu słów z pełną świadomością tego co one oznaczają. To się nazywa pomoc!…
Dziękuję Aaricu…
Dziękuję Wam za uwagi. Chciałem się tylko Aarcu upewnić co do tego hear. Jak rozumiem słuchać muzyki to chyba nie ma wątpliwości, że będzie listen to music. W tym wypadku mówimy o słuchaniu występu ch…
9. The Gospel according to St. Luke says about the paradise that awaits for us. Tak jest źle?…
No niestety ale sam chyba nie wpadnę jakiego czasownika użyć do Ewangelia mówi..…
Wydawało mi się, że to jest tylko informacja dodatkowa, że czeka na nas, stąd przecinek i dlatego nie sądziłem, że trzeba dać that zamiast which. A mogę wiedzieć czemu lepiej tutaj pasuje czasownik aw…
Postanowiłem ominąć zdania banalnie proste, choć i tak kilka z wyżej wymienionych jest bardzo prostych. Chcę się jednak upewnić. Co do 9tego, to chodzi o to że Paradise, which is waiting for us?…
781-810 z 1155