Profil użytkownika zielonosiwy - wpisy na forum

2461-2490 z 8824
za wikipedią: "The English phrase "I came, I saw, I conquered" employs what is known as a comma splice."…
ze oba mogą być uzyte w odpowiednim kontekście…
ale wyliczenie nie może składać sie z osobnych zdań…
kolejny, który nie rozumie...…
no i to jest comma splice, z tego, co czytałem…
tak, wydaje mi się, że miedzy zdaniami w wyliczeniu tez moga byc przecinki inaczej trzeba by stosowac sredniki w "I woke up, got dressed, had breakfast and left" ale 'got dressed, had …
wg mnie po school i corner nie powinno być przecinków tylko np. średniki ty to rozumiesz jako wyliczenia, tak?…
to było z przymrużeniem oka - ja też tak często niedbale pisze…
There is the Motylek opposite the school, there is the Mooch on the corner, there is the local shop next to the cafeteria etc. comma splice :-)…
a to nie jest zdanie, tylko wersy piosenki…
wiszące w rzędzie…
Dears Friend, today I'm really happy because afterPRZEDIMEK long time I decided to create my own blog about my passions like< -POPRAWNIEJ JEST NAPISAĆ 'SUCH AS' travel< -Z…
Ja się zgadzam z Robertem. 'dining out' albo 'dining in a restaurant' ( bez 'out') w googlach widzę dużo przykładów, również z książek.…
napisałbym: 'There are also many pros of eating at home because of its convenience'…
przejście do wniosków…
chyba miałas prędzej na myśli : '..more and more people are eating out " @ Patrycjaaa;) nie ma potzreby dawac potem ,ze w restauracji bo juz sam czasownik " to eat out' ozn. ze w…
No i muszę w tym zdaniu dodać, że teraz biorę pod uwagę wygodę spożywania tego rodzaju posiłkow No to moze napisze There are also many pros for eating your meals at home while considering convenience …
a znasz takie wyrazenie 'leap to conclusions'?…
Eating at home also has many pros while considering the convenience of homemade meals co miało znaczyć to zdanie? Dining out among loud conversations To brzmi nienaturalnie. Jezeli nie wiesz, ja…
te zdania 'while considering' bym zmienil, bo ciezko się polapać, o co tam chdozi your meal look like??? among loud conversations??? at home own benefits??? + zrewiduj przedimki…
pomagales sobie translatorem, prawda?…
nie, użyj 'privatize'…
zależy od zdania, np. education in grades 4-6 Skoro jest early to może: late childhood education? nie.…
a tobie, mg, kiedy jakieś literki dojdą bądź się zmienią? : )…
tlumaczenie oddaje sens oryginału, ale zeby było idealne, to wymaga doszlifowania: np. nie odmieniles nazwiska, 'to' jest w zlym miejscu, brak przecinka…
może być…
np. let people socialise…
1. People say I take after my dad, because we have the same face features and eyes. 2. I’ve never taken part in PRZEDIMEK football competition because I’m not good in< -ZŁE SŁOWO this sports di…
Czy to rzeczywiście jest kolokwialne - teraz - czy było takie ponad 30 lat temu? a użyłbyś tych zdań np. w eseju czy raporcie?…
najpierw piszesz 'I usually having', a potem 'I usually eat'. Zdecyduj sie, tylko jedna forma jest dobra 16 , 14 o'clock - tak sie nie pisze godzin w angielskim the all family…
2461-2490 z 8824