pokaż tę część mejla, bo kontekst jest potrzebny
ja rozumiem we're = my w sensie jakieś miejsce, jakiś sklep, ale widze, ze dla @mg we're = my w sensie jacyś ludzie…
Translatora nie używałem ale sklejałem słówka z pl.bla.la. Jeśli jest możliwość to proszę o przetłumaczenie, jeśli nie to trudno.
wskazałem błędy, powinienes poczytac o tych rzeczach i poprawić. Jeze…
Welcome, DEAR respondent. Thanks a lot for your time and get involved NAPISALES: DZIEKI ZA TWOJ CZAS I ANAGAŻOWAĆ SIĘ in this survey. Our name is XYZ and ZYX. We are going to
take part in a competiti…
ja bym dal cos w rodzaju : ' Tax incomes' analysis in according to ...nie znam terminologii ekonomicznej ,niestety ..nie poprawiam ,jedynie proponuje .
nie każde sklejenie kilku słów da c…
napisałbym: for me to marry her
I need to have it cut pasowaloby, ale nie za bardzo wiem, o co chodzi w tym ćwiczeniu
z Markiem użyłbym 'used to be' oraz 'used to be doing something…
I really can't imagine = NAPRAWDĘ nie mogę sobie wyobrazić - z akcentem na NAPRAWDĘ, wypowiedziane z taką złością
I can't really imagine - to samo znaczenie, bez takiej emocjonalności
być mo…
'I really can't imagine' jest poprawne.
Niestety, tutaj oprócz kompetentnych nauczycieli wypowiadają się też czasami amatorzy typu @Robertoxx, którzy nawet sobie sprawy nie zdają, jak …
I would BRAK SŁOWA, JAK JEST 'CHCIAŁABYM?' to tell you about advantages and disadvantages OF beING an only child. Sometimes we told to TELL NIE ŁĄCZY SIĘ Z 'TO' somebody "You…
Odzywam się znów, ponieważ moje informacje mogą przynieść komuś wiedzę i oszczędzić czasu poszukiwań, który ja poświęciłem na ten temat
Twoje informacje są fałszywe i wyglada na to, ze straciłeś ty…