Slang angielski i wyrażenia potoczne
Unikalne zestawienie ponad 5800 wyrażeń z mowy potocznej i slangu! Autorem zestawu jest Zbigniew Parzych, który, jak sam podkreśla "jest to 'czyn' nieskończony (niedoszlifowany, ale poprawny znaczeniowo)". Doskonałe opracowanie dla osób chcących poszerzyć swoją znajomość języka angielskiego.
2. pokonać kogoś, zwyciężyć kogoś
We can't let competition dust us.
Nie możemy pozwolić konkurencji na pokonanie nas.
3. sprzątnąć kogoś, załatwić kogoś, rozwalić kogoś, zlikwidować kogoś, zabić kogoś, rozprawić się z kimś, usunąć kogoś, zamordować kogoś, zdjąć kogoś, skasować kogoś
I'm sure they wanna dust me.
Jestem przekonany, że chcą mnie załatwić.
siedzenie, pośladki; dupa
One more word and you're gonna get a kick right in your duster!
Jeszcze jedno słowo i dostaniesz kopa prosto w dupę!
wpieprzyć komuś, pobić kogoś, dołożyć komuś, skopać komuś dupę
We tried to dust that guy off, but he ran away.
Próbowaliśmy wpieprzyć temu facetowi, ale uciekł.
sprać komuś siedzenie, przetrzepać komuś siedzenie (zwykle dziecku)
You little rascal, I'm gonna dust your pants.
Ty mały urwisie, spiorę ci siedzenie.
bójka, bijatyka, bitka, mordobicie, mordotłuk, rękoczyny, zamaracha, zamieszanie, zadyma
Mark is hurt. He got in some crazy dustup last night.
Marek jest ranny. Wdał się w jakąś szaloną bójkę wczoraj wieczorem.
samobójstwo
I tried the Dutch cure once and that's enough for a one lifetime.
Próbowałem raz samobójstwa i to wystarczy jak na jedno życie.
coś na odwagę/ coś dla kurażu (alkohol); pijacka odwaga
A couple of shots of Dutch courage and he was ready to face anything.
Kilka setek czegoś na odwagę i był gotów na wszystko.
każdy za siebie (np. posiłek w restauracji, gdzie każdy płacił za siebie)
That party was a Dutch treat.
Ta impreza była z rodzaju tych, na których każdy płaci za siebie.
entuzjasta, zapaleniec
Jack is an eager-beaver anytime we talk about going to a disco.
Janek jest entuzjastą za każdym razem, kiedy rozmawiamy o pójściu na dyskotekę.
2. ochroniarz w sklepie (szczególnie chodzi o tych którzy zwracają uwagę na to czy klienci nie kradną produktów z półek)
At the moment I work as an eagleeye in this big super market on the corner.
W tej chwili pracuję jako ochroniarz w tym dużym supermarkecie na rogu.
3. orli wzrok, dobry wzrok, sokoli wzrok
This kid has a real eagleeye.
Ten dzieciak ma prawdziwie orli wzrok.
ekologfanatyk, ekofanatyk (ktoś przewrażliwiony na punkcie ekologii)
These eagle-freaks wanna close the plant.
Ci ekolodzy fanatycy chcą zamknąć fabrykę.
spokojna muzyka, nastrojowa muzyka
I don't like rock. I'm much more fond of ear candy.
Nie lubię rocka. Bardziej podoba mi się nastrojowa muzyka.
plotkarz
Shut up guys. The ear-duster is coming.
Cisza chłopaki. Plotkarz nad-chodzi.
1. ranny ptaszek (osoba, która rano wstaje)
I have to be an early bird. I start my work at 5 a .m.
Muszę być rannym ptaszkiem. Zaczynam pracę o 5 rano.
2. wczesny gość (ktoś, kto przychodzi gdzieś przed czasem)
When I'm going somewhere, I try not to be late. On the other hand I don't like to be an early bird either.
Kiedy gdzieś idę, próbuję się nie spóźniać. Z drugiej strony, nie lubię też być wczesnym gościem.
1. puścić pawia, rzucić pawia, porzygać się, rzygać (wymiotować)
Let's get out of here. Somebody urped behind that tree.
Chodźmy stąd. Ktoś rzucił pawia za tamtym drzewem., Don't do this here! If you wanna earp go to a head.
2. paw, rzygi, wymioty
You've just stepped into an earp.
Właśnie wdepnąłeś w pawia.
1. Uspokój się.
Why are you crying? Easy does it.
Dlaczego płaczesz? Uspokój się.
2. Powoli., Ostrożnie., Delikatnie., Nie śpiesz się!
It's very fragile. Easy does it.
To jest bardzo delikatne. Ostrożnie.
łatwa ofiara/ cel, frajer naiwniak (np. jakiegoś oszustwa)
See that man? He looks like an easy mark. Let's go.
Widzisz tego faceta? On wygląda na łatwą ofiarą. Idziemy.
łatwe pieniądze
I want some easy money. I don't want to work.
Potrzebuję łatwych pieniędzy. Nie chcę pracować.
łatwe życie, życie usłane różami
Who said that life's supposed to be an easy street.
Kto powiedział, że życie ma być łatwe.
zżerać kogoś, martwić kogoś
This problem has been eating me for some time now.
Ten problem zżera mnie już od pewnego czasu.
być wściekłym, pienić się ze wściekłości, obgryzać paznokcie ze złości
Why is she eating nails? Well, ask her boyfriend.
Dlaczego ona jest taka wściekła? No cóż, zapytaj jej chłopaka.
(prędzej) komuś tu(taj)/ gdzieś kaktus wyrośnie, (prędzej) komuś włosy na dłoni wyrosną (nie wierzymy, że komuś się coś uda)
If she passes that exam, I'll eat my hat.
Jeżeli ona zda ten egzamin, to mi tutaj kaktus wyrośnie.
1. cierpieć (z żalu np. po osobie bliskiej, po zwierzęciu itp.)
She's been eating her heart out since her dog died.
Ona cierpi z żalu, odkąd jej pies zdechł.
2. cierpieć z zazdrości; zazdrościć
She's been eating her heart out ever since her dreamboat got married.
Ona cierpi z zazdrości od kiedy jej wymarzony kochanek ożenił się.
1. żreć coś, opychać coś, pożerać, zużywać (np. pieniądze, benzynę, jedzenie, prąd itp.)
My car eats up gas like crazy.
Mój samochód zżera benzynę jak szalony., The rent eats up a big chunk of my money.
2. wierzyć w coś, łykać coś (wierzyć), dawać czemuś wiarę
She eats up everything these TV preachers say.
Ona łyka wszystko co ci telewizyjni kaznodzieje mówią.
3. docenić coś, ocenić właściwie
My folks ate my hard work up, when they saw my grades.
Moi starzy docenili moją ciężką pracę kiedy zobaczyli moje oceny.
ekologfanatyk, ekofanatyk (ktoś przewrażliwiony na punkcie ekologii)
These ecofreks wanna close the plant.
Ci ekolodzy fanatycy chcą zamknąć fabrykę.
1. zawiany, zaprawiony, zalany, ululany, ubzdryngolony, urżnięty, nadziabany, napruty, uwalony, narąbany, nawalony, zapluty, nalany, wlany, zapity, zapijaczony, pijany
My better half screwed me over for being edged.
Moja połowica dała mi popalić za to, że byłem uwalony., When he's edged, he's a little wiggy.
2. naćpany, na ciągu, na prochach
I haven't seen him so edged before.
Jeszcze go nie widziałem takiego naćpanego.
zdenerwowany, niespokojny, podenerwowany, podekscytowany
Why are you so edgy today?
Dlaczego jesteś dzisiaj taki niespokojny?
1. silnik do motorówki
I've gotta buy this eggbeater.
Muszę kupić ten silnik do motorówki.
2. helikopter, śmigłowiec
This new eggbeater by Sikorsky is really huge.
Ten nowy helikopter Sikorskiego jest naprawdę olbrzymi.
jajogłowy, mózg (intelektualista, naukowiec)
Don't worry. Our eggheads are gonna think of something.
Nie martw się. Nasi jajogłowi coś wymyślą.
wazeliniarz, lizus
She's a real egg-sucker.
Ona jest prawdziwym wazeliniarzem.
TIR (wielka ciężarówka interkontynentalna)
Mark drives an eighteen wheeler.
Marek jeździ TIRem.
wysiłek; pot (wysiłek)
Put a little elbow grease to it and everything's gonna work out.
Włóż trochę wysiłku w to, a wszystko będzie w porządku.
1. taniocha
Never buy el cheapo if you wanna save money.
Nigdy nie kupuj taniochy, jeśli chcesz zaoszczędzić.
2. tani, niedrogi
That was an el cheapo watch.
To był tani zegarek.
zawiany, zaprawiony, zalany, ululany, ubzdryngolony, urżnięty, nadziabany, napruty, uwalony, narąbany, nawalony, zapluty, nalany, wlany, zapity, zapijaczony, pijany
My better half screwed me over for being elevated.
Moja połowica dała mi popalić za to, że byłem podpity., When he's elevated, he's a little wiggy.
muzyka z windy; pospolita muzyka; nudna muzyka (taka jaką się słyszy w sklepach, windach itp.)
Why do they call it an elevator music?
Dlaczego oni nazywają tę muzykę, muzyką z windy?
1. wyeliminowany, załatwiony, rozwalony (zabity)
What's with Jack? Don't you know? He got eliminated by last year.
Co z Jankiem? Nie wiesz? On został załatwiony w zeszłym roku.
2. zawiany, zaprawiony, zalany, ululany, ubzdryngolony, urżnięty, nadziabany, napruty, uwalony, narąbany, nawalony, zapluty, nalany, wlany, zapity, zapijaczony, pijany
My better half screwed me over for being eliminated.
Moja połowica dała mi popalić za to, że byłem uwalony., When he's eliminated, he's a little wiggy.
pusta flaszka (po alkoholu)
Our room was full of emms after the party.
Nasz pokój był pełen pustych flaszek po imprezie.
pijany, zawiany, zaprawiony, zalany, ululany, ubzdryngolony, urżnięty, nadziabany, napruty, uwalony, narąbany (pijany)
My better half screwed me over for being embalmed.
Moja połowica dała mi popalić za to, że byłem uwalony., When he's embalmed, he's a little wiggy.
Komentarze (12)
Czy jest szansa żeby to było dostępne jako pdf? :) dziękuję
Insorgi. Pija er cortello. Co to niby znaczy?
Witam. Chciałbym przetłumaczyć to zdanie, jednak za Chiny nie potrafię. Jeśli ktoś byłby chętny pomóc, to z góry dziękuję
meathead oryginalnie znaczył głupiec (z amerykańskiej komedii telewizyjnej "All in the Family" w latach 70. Patriarch rodziny Archie Bunker często nazywał swojego żęcia (z polskiego pochodzenia) "meathead" .
Slang zawsze zmieni się i sporo słów tutaj jest "po terminie". Dobrze byłoby oznaczyć, które jeszcze używane, które popularne w lat 70 itp...
Niestety, trzeba uważnie analizować slang tutaj przedstawiony, ponieważ większości z tego żaden anglik już nie użyje jak np "banana oil". Pytałam Anglików w pracy, nikt o tym nie słyszał i mnóstwa innych. Większość jest również mocno przestarzala i można sobie zwyczajnie narobić obciachu. Najlepiej konsultować z nastolatkami chodzacymi do angielskich szkół, jak moja 16 letnia siostrzeńca od 4 roku życia. Muszę przyznać, że miała niezły ubaw, kiedy pokazałam jej tę stronę
Super sprawa, tez bym sie przychylił do tego aby podzielic wyrażenia na popularne i mniej popularne.
Po prostu super, jedynie czego brakuje moim zdaniem to podział na popularne i rzadko używane
fajne to słownictwo, na pewno przynajmniej częściowo bardziej przydatne niż to które próbują nam w szkole wpajać do głowy a i tak się tych słówek więcej w większości nie wykorzysta, no ale nasza szkoła właśnie tak języków uczy
meathead - tutaj przetłumaczono jako debil, prostak; Mi znajoma opowiadała, że w Wielkiej Brytanii nazywa się tam tak zwanych "koksów" z siłowni :)
dominika060795
01 gru 2014
Gotta, gonna itp., tych wyrażeń używa się tylko w języku potocznym. Są one skróconymi wersjami od going to, going to do smth itd., oznaczają one coś w stylu "zrobię se", "pójdę se" itd
co znaczy gotta gonna itp nwm gdzie znależć tego typu słowa
liduszka10marty
21 paź 2014