Slang angielski i wyrażenia potoczne
Unikalne zestawienie ponad 5800 wyrażeń z mowy potocznej i slangu! Autorem zestawu jest Zbigniew Parzych, który, jak sam podkreśla "jest to 'czyn' nieskończony (niedoszlifowany, ale poprawny znaczeniowo)". Doskonałe opracowanie dla osób chcących poszerzyć swoją znajomość języka angielskiego.
3. przywódca duchowy
He was a guru of this movement.
On był przywódcą duchowym tego ruchu.
1. browar, piwko
Is there any gusto left?
Zostało jakieś piwko?
2. wypić piwo/ browar, wychylić piwo/ browar, strzelić se / sobie piwo/ browar, walnąć se/ sobie piwo/ browar
What I really want now is to gusto.
To czego naprawde teraz chcę to strzelić se piwko.
1. samara, brzucho, bebech; bebechy, flaki, wnętrzności
My gut is aching.
Boli mnie samara.
2. podstawowy, zasadniczy
Your gut task is to ice that guy.
Twoim podstawowym zadaniem jest załatwić tamtego faceta.
3. łatwy, prosty (dot. zajęć w szkole)
That English exercise was gut.
Tamto ćwiczenie z jezyka angielskiego było łatwe.
4. łatwizna, bułka z masłem, pestka, robota na pięć minut, małe piwo, nic trudnego
That exercise was a gut.
Tamto ćwiczenie było jak bułka z masłem.
1. nocnik
We don't have any toilet here, but you can find a gutbucket underneath your bed.
Nie mamy tutaj toalety, ale pod swoim łóżkiem znajdziesz nocnik.
2. klop, kibel, sracz, toaleta, wc
Is there any gutbucket here?
Czy jest tutaj jakiś klop?
4. grubas, gruba dynia, tłuścioch, baryła, beka, kupa sadła
Look at this gatbucket. How can one be so fat?
Popatrz na tę gruba dynię. Jak ktoś może być taki tłusty?, What is this gutbucket doing here?
5. speluna, mordownia, knajpa
What are you doing in this gutbucket? Are you looking for trouble?
Co ty robisz w tej mordowni? Szukasz kłopotów?
facet bez jaj, mięczak, baba
I don't think he's a good choice. Just look at him. He's a gutless wonder.
Nie wydaje mi się, aby on był dobrym wyborem. Popatrz tylko na niego. To mięczak.
odruchowa reakcja, instynktowna reakcja
Did you see his gut reaction? I'm sure we're gonna get this contract.
Zauważyłeś jego odruchową reakcję? Jestem pewien, że dostaniemy ten kontrakt.
1. odwaga, śmiałość, brawura, jaja
What do you think? Does he have enough guts to carry it through?
Jak myślisz? Starczy mu odwagi, żeby to przeprowadzić?
3. sedno sprawy/ problemu, istota sprawy/ problemu
The guts of this discussion is to find some solution to our problem.
Istotą tej dyskusji jest znalezienie jakiegoś rozwiązania naszego problemu.
odważny, śmiały, z jajami, z charakterem
This guy is really gutsy.
Ten facet jest naprawdę odważny.
facet, gość; mężczyzna, chłopak
Who's this guy? Do you know him?
Kim jest ten facet? Znasz go?
1. chłopaki, koledzy, ludzie (mówione pod adresem chłopców/ mężczyzn)
I can't go with you, guys. Not this Saturday. My parents won't be back before Sunday and till then I'm stuck with my younger brother and sister.
Nie mogę iść z wami chłopaki. Nie w tę sobotę. Moi rodzice nie wrócą przed niedzielą i do tego czasu mam na głowie mojego młodszego brata i siostrę.
2. dziewczyny (mówione pod adresem dzieczyn/ kobiet mówione przez inną kobietę dziewczynę)
I can't go with you guys. Not this Saturday. My parents won't be back before Sunday and till then I'm stuck with my younger brother and sister.
Nie mogę iść z wami dziewczyny. Nie w tą sobotę. Moi rodzice nie wrócą przed niedzielą i do tego czasu mam na głowie mojego młodszego brata i siostrę.
1. tankować, chlać, zalewać robaka, żłopać, lać w siebie (alkohol)
Your buddies are guzzling in this gutbucket on the corner.
Twoi kumple tankują w tej mordowni na rogu.
2. pijacka impreza, chlańsko, libacja, popijawa, biba
That was supposed to be a nice party! And what was that? A guzzle!
To miała być sympatyczna prywatka! A co to było? Pijacka impreza!
2. monopolowy, monopol (sklep z alkoholem)
Could you show me the way to the nearest guzzery?
Mógłbyś pokazać mi drogę do najbliższego monopola?
ginekolog
My gynie said I was pregnant.
Mój ginekolog powiedział mi, że jestem w ciąży.
firmaoszust (firma, która oszukuje klientów)
They closed another gyp joint in our county.
Zamknęli następnę firmęoszusta w naszym powiecie.
rozstrojony żołądek; biegunka, rozwolnienie, sraczka
I have a gyppy tummy again.
Mam znowu rozwolnienie.
1. taksówka, taxi, taryfa
Can you get me a hack?
Czy mógłbyś wezwać mi taksówkę?
2. kaszel
You've gotta a terrible hack. Better go and see a doctor.
Masz straszny kaszel. Lepiej idź do lekarza.
3. pisarz kontraktowy (pisarz, który pisze na zamówienie np. scenariusze, opowiadania do wykorzystania jako kanwa do scenariusza)
Being a hack is not such a grat deal at all.
Bycie kontraktowym pisarzem, to nie jest wcale taki znowu dobry interes.
4. grafoman
Every time we advertise that, we need a scenario for our series, a half of what we get is written by hacks.
Za każdym razem, kiedy ogłaszamy, że potrzebujemy scenariusza do naszego serialu, połowa tego co otrzymujemy jest autorstwa grafomanów.
5. dziennikarz; pismak
There were a lot of hacks at the press conference.
Na tej konferencji prasowej było mnóstwo dziennikarzy.
6. pisać kiepskie programy komputerowe
I hacked a few pieces of software.
Napisałem parę kiepskich programów komputerowych.
8. murzyn, niewolnik, robol, ktoś od czarnej roboty (ktoś, kto wykonuje "czarną robotę")
I ain't gonna be your hack anymore. Not for this kinda money.
Nie będę już więcej twoim murzynem. Nie za takie pieniądze.
marnować czas, opieprzać się, obijać się, bumelować, podpierać ściany
We can't hack around, guys. There's too much to do.
Nie możemy się opieprzać. Jest zbyt dużo do zrobienia.
wyczerpany; gotowy się poddać, bliski zrezygnowania/ poddania się, zrezygnowany; na krawędzi
I was hacked at the time, but somehow I managed to finish that job.
Byłem wtedy bliski zrezygnowania, ale jakoś dałem radę skończyć tę robotę.
zdenerwowany, wkurzony, wściekły, wnerwiony
I said what I said because I was hacked. I'm sorry.
Powiedziałem to co powiedziałem, bo byłem wkurzony. Przepraszam.
2. kiepski programista (komputery)
I don't think he's able to do this. He's just a hacker.
Nie wydaje mi się, aby on był w stanie to zrobić. On jest tylko kiepskim programistą.
3. haker, programista łamiący zabezpieczenia komputerowe i włamujący się do cudzych komputerów
We have to get this hacker before he destroys our data.
Musimy dorwać tego hakera zanim zniszczy nasze dane.
4. niedołęga, fujara, niedojda, oferma, ofiara (losu), ciapa, ciamajda
What are you doing, you hacker? !
Co robisz, ofiaro losu?!, Where are you going, you hacker? ! do you wanna lose your sticks?!
poradzić sobie, dać sobie radę
It ain't gonna be easy, but I hack it.
To nie będzie łatwe, ale poradzę sobie.
ryzykowny; ciężki, trudny
This is a hairy deal so be careful.
Ten interes jest ryzykowny, więc bądź ostrożny.
1. szalony, dziki; podniecający, emocjonujący
That was a hairy-assed party.
To była dzika impreza.
2. męski
Jack thinks he is so hairyassed.
Janek myśli, że jest taki męski.
1. nieprzygotowany, niegotowy
That speech was a disaster, because it was half-cocked.
To przemówienie było katastrofą, ponieważ było nieprzygotowane.
1. półprzytomny, zamroczony, przymroczony
I don't remember much. I was half-under.
Nie pamiętam zbyt wiele. Byłem półprzytomny.
1. aktorzyna, amator (kiepski aktor)
There are plenty of hams in Holly-wood.
W Hollywood jest mnóstwo amatorów.
2. krótkofalowiec, amator krótkofalowiec
My father is a ham.
Mój ojciec jest krótkofalowcem.
hamburger
Get me a hamburg, fries and a coke.
Daj mi hamburgera, frytki i colę.
ciołek, głupol, głupek, cymbał, baran, idiota, kapuściana głowa, półgłówek, debil, tuman, ciołek
One more time and I'm gonna fire this hamburger!
Jeszcze raz i wyrzucę tego tumana!
akcje firmy McDonald's
My guru says that it's a very good time to buy hamburgers.
Mój doradca finansowy mówi, że teraz jest dobry czas, żeby kupować akcje McDonalda.
pedał gazu
I love to press a hammer all the way.
Uwielbiam wciskać pedał gazu do oporu.
Komentarze (12)
Czy jest szansa żeby to było dostępne jako pdf? :) dziękuję
Insorgi. Pija er cortello. Co to niby znaczy?
Witam. Chciałbym przetłumaczyć to zdanie, jednak za Chiny nie potrafię. Jeśli ktoś byłby chętny pomóc, to z góry dziękuję
meathead oryginalnie znaczył głupiec (z amerykańskiej komedii telewizyjnej "All in the Family" w latach 70. Patriarch rodziny Archie Bunker często nazywał swojego żęcia (z polskiego pochodzenia) "meathead" .
Slang zawsze zmieni się i sporo słów tutaj jest "po terminie". Dobrze byłoby oznaczyć, które jeszcze używane, które popularne w lat 70 itp...
Niestety, trzeba uważnie analizować slang tutaj przedstawiony, ponieważ większości z tego żaden anglik już nie użyje jak np "banana oil". Pytałam Anglików w pracy, nikt o tym nie słyszał i mnóstwa innych. Większość jest również mocno przestarzala i można sobie zwyczajnie narobić obciachu. Najlepiej konsultować z nastolatkami chodzacymi do angielskich szkół, jak moja 16 letnia siostrzeńca od 4 roku życia. Muszę przyznać, że miała niezły ubaw, kiedy pokazałam jej tę stronę
Super sprawa, tez bym sie przychylił do tego aby podzielic wyrażenia na popularne i mniej popularne.
Po prostu super, jedynie czego brakuje moim zdaniem to podział na popularne i rzadko używane
fajne to słownictwo, na pewno przynajmniej częściowo bardziej przydatne niż to które próbują nam w szkole wpajać do głowy a i tak się tych słówek więcej w większości nie wykorzysta, no ale nasza szkoła właśnie tak języków uczy
meathead - tutaj przetłumaczono jako debil, prostak; Mi znajoma opowiadała, że w Wielkiej Brytanii nazywa się tam tak zwanych "koksów" z siłowni :)
dominika060795
01 gru 2014
Gotta, gonna itp., tych wyrażeń używa się tylko w języku potocznym. Są one skróconymi wersjami od going to, going to do smth itd., oznaczają one coś w stylu "zrobię se", "pójdę se" itd
co znaczy gotta gonna itp nwm gdzie znależć tego typu słowa
liduszka10marty
21 paź 2014