Profil użytkownika labtes - wpisy na forum

811-840 z 1530
Zamorduję ich kiedyś. Dziękuję.…
Dziekuje :)…
Fragment wiadomości: Nice to hear from you. I trust you have settled in and finding your way around the local area. I have copies of all the xyz documents for you and having been meaning to post them through your letterbox when I have been out and about. Nie jestem pewien czy to się nazywa coordination :), ale czy nie powinno być: Nice to hear from you. I trust you have settled in and [I trust you have] found your way around the local area. I have copies of all the xyz documents for you and […
https://www.tawipay.com/ + Cinkciarz…
Czy admin nie może od razu blokować IP tych spamerów i multinicków? Może nie pozbędzie się w ten sposób wszystkich ale na pewno odczujemy różnicę.…
Bardzo Wam dziękuję.…
Blast! it is miało być skreślone a nie podkreślone: The relative value of economic recognition, it is deemed legitimate for an individual to expect in employment, is mediated through principles of fairness, equity, justice and respect for the human condition Czy można te zdanie napisać jeszcze w taki sposób?…
Mam problem z tym zdaniem: The relative value of economic recognition it is deemed legitimate for an individual to expect in employment is mediated through principles of fairness, equity, justice and respect for the human condition. 1. Może zacznijmy od tego czy dobrze rozpoznaje, że zdanie głowne to: The relative value of economic recognition is mediated through principles of fairness, equity, justice and respect for the human condition. 2. Myli mnie it is i zastanawiam się czy można je za…
Ok, rozumiem, dziękuję.…
A teraz: My suitcase had been damaged, so (that) I bought a new one. Czy teraz so that znaczy więc? I czy jest wymienne z samym so?…
Czy chodzi o taką sytuację: My suitcase had been damaged, so that the lid would not close. Czy można używać samo so wymiennie?…
Zdążysz ogarnąć do poniedziałku.…
Agnieszka Pyś September 2009- May 2012 JAN ZAMOYSKI SECONDARY SCHOOL,ZAMOŚĆ, POLAND.LAW PROFILE -Microsoft Office - ACCESS TEŻ? JAKI POZIOM EXCELA? -English :intermediate -Polish-native NIEPOTRZEBNE Date of birth: 06/09/1990 NIE PISZE SIĘ JUŻ TEGO Education 10,2009-09,2015 Catholic University of Lublin (KUL) to them. John Paul II, Lublin, Faculty: Faculty of Humanities CZY TE FACULTY MA ZNACZENIE NA STANOWISKU NA KTORE APLIKUJESZ? Field: International Relations (default mode). UŻYTECZNA …
W Szkocji studia dla tutejszych rezydentów oraz studentów z UE są tańsze niż w Anglii, np: For Academic Year 2016/2017 Scottish/EU Students £1820 per academic year £910 for a full year placement Rest of UK Students £5,000 per academic year £2,500 for a full year placement International Students £11,400 per academic year £1,000 for a full year placement http://www.rgu.ac.uk/business-management-and-accounting/study-options/undergraduate-full-time/international-busin…
Dziękuję.…
Dziękuję. Classified (ad) to ogłoszenie drobne i funkcjonuje samodzielnie: http://www.thefreedictionary.com/classified…
Chcę dodać ogłoszenie na pewnej stronie internetowej, które musi być przypisane do jednego miasta - nie do kilku i nie do regionu lub hrabstwa. Chcę więc napisać: The classified has to be assigned to only one city. Waham się ponieważ assign, jak i jego synonim allocate znaczą to apportion or measure out. Czy to odpowiednie słowo? Pomożecie proszę?…
- What you did can bring about serious consequences, - What you did can bring serious consequences about, A czy serious consequences nie jest także za długie? Czy też w książce zostało podane tylko do zobrazowania że gramatycznie jest poprawne?…
bump :)…
1. Zespół Szkół Zawodowych im. gen. Władysława Andersa w Lublinie Myślę, że można to pominąć bo nie ma to znaczenia dla rekrutera/pracodawcy, podobnie jak miasto.…
Ha! mg zagaduje bo także chce przyjść :)…
Ok, ale jedzenie na Twojej głowie. Dobrze gotujesz?…
A kiedy zrobisz jakąś imprezę, zielonosiwy?…
A co to jest i gdzie to jest: poctawowka w angli :)…
A czy mogloby byc: In WHAT conditions ... ? In what - w jakich In which - w ktorych ?…
Dziękuję.…
Chciałbym Was prosić o przełożenie zwrotu z tematu by brzmiało ono naturalnie: 'The NHS has been left 'on its knees' by uncontrolled migration from the EU, a leading cancer expert will warn tomorrow. Professor Angus Dalgleish, the principal of the Cancer Vaccine Institute, says the NHS is being bled dry of resources by health tourists denied care at home.' Jedyne co przychodzi mi do głowy to "doprowadzić do ruiny". Pomożecie proszę?…
Np. przez banners, content marketing, social media, print advertising, branding, promotions, SEO itd., ale poważne firmy i koncerny które siebie cenią i szanują odbiorców nie reklamują się używając spamu w bezczelny sposób zasypując nim społeczności internetowe.…
811-840 z 1530