Profil użytkownika labtes - wpisy na forum

1411-1440 z 1530
@mg Mnie poblazliwosc nie motywuje. Potrzebuje ostrej krytyki :)…
Podstawy sie klaniaja :) Dziekuje!…
Mamy takie oto zdanie: This is the first time that we have participated in this show for many years now. kontekst - chodzi o targi na ktorych firmy sie wystawiaja. Firma od wielu lat nie brala w nich udzialu, natomiast zadecydowala, ze bedzie w nich uczestniczyc w przyszlym roku. Rozumiem, ze w pewnych uzyciach Present Perfect moze odnosic sie do przyszlosci, jak np. po when, if, as soon as, etc. Co innego gdyby zdanie brzmialo: We haven't participated ... but we decided to / we are going to…
a czy nie 'listen to'? 'MY complaining' byłoby chyba też dobrze. (W takim tempie nie skończymy tego poprawiać. A jutro kolejny?!) :)…
Is she wise enough to make use of that IQ? :)…
np. forum na www.ang.pl? :) pod dwoma warunkami tj. zwrocenie sie z prosba oraz wklad wlasny.…
Rozumiem, przypominam sobie takie użycie i chyba nazwałem to wtedy sobie czas za-za-przeszły :) Czasami na tym "postawiony" jest angielski, jak dla mnie :) Jeszcze raz bardzo Wam dziękuję!…
Yet again, I was taught a good lesson here. It still hasn't been long ago since I discovered that language in its complexity and ways to convey information goes beyond a set of, as it were, rules to which we get accustomed at school. The rules should be treated only as guidance, I think. At least, this is how I, as a layman, understand it. That is why I sometimes seek a logical explanation while there may not be such at all. (I hope that the above is mistake free) :) well said :) Thank you f…
Moim zdaniem zdania z rose po prostu umiejscawiają wstawanie w czasie, natomiast zdania z had risen - to już moja intuicja - podkreslają, że podmiot wyprzedził słońce we wstawaniu. teraz rozumiem, dziękuję zacierpliwość :) @savagerhino Dziękuję. Zrozumiałem dopiero po dłuższym fragmencie: "I MOVED TO JAPAN because my husband's father and elder brother Jiro had died in an early morning fire that destroyed the family house. A nephew, two years old, whom I had never met, had also perished, virt…
Zatem jaka jest róznica pomiędzy: 1. I got up before the sun had risen. a 2. I had got/gotten up before the sun rose.…
Dziękuję bardzo mg. Dlatego właśnie powiedziałbym: I had got/gotten up before the sun rose. lub I got up before the sun rose. Nie powiedziałbym jednak (oczywiście tylko w tym przykładzie): I got up before the sun had risen - wlaśnie ze względu na to co sugeruje konstrukcja "before + Past Perfect'. Mam nadzieję, że dobrze to rozumiem :)…
Tak, to jest dla mnie jasne. Ten przykład jednak nie pasuje do mojego problemu ponieważ sugeruje, że w pewnym momencie 2 czynności odbywały się równolegle, tzn. Ja tam byłem podczas gdy on mówił. Czy możemy rozpatrzyć podobny przykład: I left before he had said anything. Moja interpretacja to: Wyszedłem -on nie powiedział ani słowa (nie zdążył) - czyli czynność nie nastąpiła, co pasuje mi do konstrukcji: before + Past Perfect. Natomiast: I got up before the sun had risen - przyczepiając się moje…
To chyba powiesz: I get up before sunrise. Tak, mogę tak powiedzieć, ale przecież nie o chodzi mi o zmianę czasu, lecz o zastosowanie 'before + Past Perfect" i jego znaczenie.…
Ale Słońce zawsze wschodzi :)…
Tak się zastanawiam, skoro w 'before + Past Perfect' Past Perfect określa sytuację, która nie nastapiła, czy poprawnym byłoby zdanie: I got up before the sun had risen. ?…
Możesz spojrzeć tutaj: https://www.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/34773…
Wróżę temu wątkowi, że zrobi furorę na tym forum :)…
Dziekuje Wam bardzo,…
Chcialbym prosic o pomoc w znalezieniu odpowiedniego zwrotu / tlumaczenia. Oto rezultat moich poszukiwan: 1. to present somebody with a fait accompli - Zwrot ten wymaga akcentu angielskiego i francuskiego, podczas gdy ja moge pochwalic sie jedynie polskim :) Podejrzewam zatem, ze jesli go uzyje moge zostac niezrozumiany, tym bardziej ze nie wszyscy beda wiedziec co 'fait accompli' znaczy i latwo uznaja to za blad w pisowni lub w wymowie. 2. to present somebody with (an?) accomplished fact - c…
Do wyszukiwarki wpisz: some any site:pl kliknij 'enter'…
Te bardzo wazne 'a' w tym przypadku umknelo mi. Dziekuje.…
Dziekuje bardzo.…
Uprzejmie prosze o pomoc. Czy ponizsze zwroty sa prawidlowe? Czy istnieja lepsze alternatywy? kilka - a few/several kilkanascie - over a dozen? kilkadziesiat - few/several dozen? a few/several dozens? kilkaset - a few/several hundreds…
Myślę, że przy znajdowaniu różnic pomiędzy synonimami pomocny będzie ten słownik: http://books.google.co.uk/books?id=8N4UReTJYhUC&q=get#v=snippet&q=get&f=false…
A wlasnie, ze nie u Quirk'a!!! :) Na jakims forum anglojezycznym, dlatego nie jestem tego taki pewien :)…
Gdzies czytalem, ze uzycie 'would' w znaczeniu 'used to' powinno byc uzupelnione o time reference, ale to moze pedantyzm?…
Dziekuje Dave. Czesto to ja bardziej potrzebuje potwierdzenia swojego zdania niz sam asker :)…
Moim skromnym zdaniem, czas Present ContinUous w tym przypadku wskazuje na irytacje badz negatywna emocje z powodu powtarzajacej sie czynnosci co dodatkowo sugerowane jest przez 'always'.…
Dziękuję Wam bardzo!…
Chciałbym Was prosic o komentarz do użycia 'had' wraz z konstrukcją 'used to'. Z tego co się dowiedziałem to użycie 'had' w tym przypadku: - jest zbyteczne i w ogóle nie zmienia sensu zdania; - brzmi przestarzale; - jest błędem; - 'is occasionaly attested' (Quirk et al.) Czy błędne są poniższe zdania? - Although Mary was a housewife, she had used to teach before her children were born. - He had all the old feelings he had used to have on Christmas day, feelings he could not find words for, fee…
1411-1440 z 1530