Profil użytkownika labtes - wpisy na forum

1441-1470 z 1504
Cześć Dave :) Czy w drugiej części zdania można użyć Past Perfect: I had hoped - 'to describe past intentions which were unfulfilled'?…
Dzisiaj, przy tak szerokiej dostępności do materiałów potrzebnych do nauki języka, nie studziłbym zapału ani tym bardziej chęci do nauki.…
Czy Twoim zdaniem nie ma ludzi, którzy nauczyli się języka samodzielnie? Możesz rozwinąć, proszę?…
Manage: To succeed in accomplishing or achieving, especially with difficulty; contrive or arrange: managed to get a promotion. able to do something: to have the strength or skill to do something. (Able to can be replaced with can.) Are you able to carry those bags by yourself? Źródło: http://www.thefreedictionary.com/…
Rozumiem, wszystko jasne. Dziękuję bardzo! (Jeszcze tylko 1/3 książki) :)…
Dziekuję mg, Za cierpliwośc również. Chyba szukam dziury w całym.…
Gdy uzywamy Present Perfect w konstrukcji z since, wtedy, wg Quirk, okres nie musi trwac do momentu naszej wypowiedzi, lecz moze zakonczyc sie wczesniej: I've read ten books since I left college (but I haven't read any books in the last couple of months). Czy jesli uzyje Present Perfect w zdaniu rowniez odnoszacym sie do okresu, ale bez konstrukcji z since, czy zasada bedzie ta sama, tj. okres nie musi trwac do momentu naszej wypowiedzi: I have read ten books so far.…
Ale bedzie sie odnosic do okresu w przypadku: I have read ten books so far. (nawiazujac do przykladu Quirk'a)…
Oczywiscie, ze nie :) Mialem na mysli Present Perfect.…
Uprzejmie prosze o rozwianie moich watpliwosci, ktore zrodzily sie, jak zwykle zreszta, przy lekturze Quirk et al. 'When we say that the construction refers to a stretch of time up to the present, we mean that the situation occurred within a period of time leading towards, but not necessarily up to, the moment of utterance: I've read ten books since I left college (but I haven't read any books in the last couple of months). Since we've owned the car we've gone camping every year except last ye…
Don't forget to change it! :)…
engee40 :)…
Teraz to już naprawdę wszystko jasne, dziękuję engee30 :)…
calf, savagerhino, mg - bardzo dziekuje!…
Chciałbym prosić o przyjrzenie się tym 4 zdaniom i rozwianie mych wątpliwości: 1. When he was swimming across the lake, he was struggling to keep his head above water. 2. When he was swimming across the lake, he struggled to keep his head above water. 3. When he swam across the lake, he was struggling to keep his head above water. 4. When he swam across the lake, he struggled to keep his head above water. 1. Dwie czynności odbywają się równolegle, są 'temporary' ; facet płynie i stara się nie …
W porządku, poprzestanę na tym, ale z pewnością odezwę się gdy uzbiera się więcej wątpliwości :) Dziękuję Wam!…
Nieważne czy to oczywiste, ale muszę zapytać: Jaka jest róznica pomiędzy: She insisted that she pay her own way. - probably she didn't? (jak zasugerował Sav we wcześniejszym przykładzie) She insisted that she paid her own way. - and she did? She insisted that she should pay her own way. - takie samo znaczenie jak czasownik modalny should? Czy dobrze myślę, że użycie past subjunctive oznacza 'unreal' past (to describe things in the present, past or future which are imagined or unreal). Co ozna…
Dziekuje mg. Twoja odpowiedz nasunela mi kolejne pytania :) A - Czy 'naturalniej' brzmi uzywanie czasow czy tez should-construction, przy zastepowaniu subjunctive? B - Czy native speakerzy beda uznawac uzycie subjunctive za niepoprawne (w mowie, w pismie). Innymi slowy, czy powinienem zrezygnowac z uzywania subjunctive, by nie uznano moich wypowiedzi za bledne gramatycznie? C - Chcialbym, mimo wszystko, zrozumiec reguly rzadzace subjunctive :) Rozumiem na czym on polega lecz nie potrafie zrozumi…
Chcialbym Was poprosic o pomoc w ponizszym: 1. He was very reluctant to leave, but I recommended that he went. Dlaczego nie uzyto 'go'? Native speaker podpowiada, ze mozna uzyc 'go' w przypadku: He was very reluctant to leave, so I recommended that he go. 2. The committee was impressed by the candidate, but recommended that she reapply when she had been awarded for PhD. Czy mozna uzyc 'reapplied'? Wiem, ze alternatywa jest should-construction, ale nie o nia mi tutaj chodzi. Bede wdzieczny …
3. lub salesman z tego co się orientuję to: sales assistant - to ten, któremu klienci zawracają d... tzn. głowę; salesman - to ten, który zawraca głowę klientom.…
Dziękuję bardzo za jasne i wyczerpujące wytłumaczenie. Labtes, The Scots you work with speak like this, right? They chance to speak proper English, sometimes. :)…
Mg, Sav, Fui i Terri nie maja zadnego pojecia o jezyku angielskim. Oni tylko dobrze zgaduja :) :)…
Czy mozna uzyc 'chance' w miejsce 'happen'?…
Witam, kontekst: Facet ma kupiony bilet lotniczy na wylot w poniedzialek i pewnym jest, ze wylatuje. Podroz jest jednorazowa, zalozmy, ze chodzi o wakacje. Normalnie powiedzialbym: He's flying on Monday. Czesto slysze jednak: He flies on Monday. Dlaczego uzywa sie Present Simple i jaka jest roznica w znaczeniu? Uprzejmie prosze o pomoc.…
Przepraszam, za usunięcie wpisu, zorientowałem się, że Savagerhino wypowiedział się i nie chciałem bardziej mieszać. Nie wiedziałem, że Mg tak szybko odpiszesz. Zdania brzmiały: Adam is checking and revising his manuscript I have never grown apples or pears. Wybaczcie zamieszanie. Wydaje się, że już rozumiem. Innymi słowy, a raczej moimi 'słowy', rozchodzi się o to, że skoordynawane części zdania jak np. Tom, Jerry stają się 'Jednym' Podmiotem zdania. Podobnie do wpisu MG - apples (dopełnien…
.…
Quirk et al. pisza: 'There is no doubt that ellipsis is important to the understanding of coordination, particularly with respect to meaning and style. But in the first instance, there is more to be gained from a purely structural view of coordination. This means that we regard coordination as a type of linkage whereby the resulting CONJOINT construction is equivalent, structurally speaking, to each of its members. For example, a noun phrase may act as subject of a clause; and likewise, a coordi…
Tu nie chodzi o mój upór :) Przyjmuje do wiadomosci, ze nie pasuje. Uprzejmie dziekuje.…
Dziekuje bardzo kikino. Czy moglbym zatem powiedziec - chcac jednak uzyc slowo 'intervene', w znaczeniu, ktore pierwotnie mialem na mysli: Did you have to intervene in the claim adjustment process? - Chyba nie ma innego sposobu na zawezenie znaczenia slowa anizelu odpowiedni kontest lub/i doprecyzowanie interpretacji. Czy uznac nalezy, ze slowo 'intervene' nie pasuje do tego kontekstu w znaczeniu 4a?…
Chcialbym prosic Was o porade. kontekst: Rozmowa dotyczy sytuacji, w ktorej ubezpieczyciel zobowiazany jest do naprawienia szkod i zwleka z podjeciem naprawy. Kolezanka - poszkodowana - mowi, ze ubezpieczyciel poinformowal, ze naprawa bedzie miala miejce w ciagu 3 dni. Zapytalem: Did you have to intervene? - chcac powiedziec: Czy musiala interweniowac (skontaktowac sie z ubezpieczycielem w celu przyspieszenia toku sprawy). in·ter·vene (ntr-vn) intr.v. in·ter·vened, in·ter·ven·ing, in·ter·ven…
1441-1470 z 1504